Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
أَنزَلَ
Allah sent down
ٱللَّهُ
Allah sent down
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
عَلَىٰ
on
رَسُولِهِۦ
His Messenger
وَعَلَى
and on
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
وَأَنزَلَ
and sent down
جُنُودٗا
forces
لَّمۡ
which you did not see
تَرَوۡهَا
which you did not see
وَعَذَّبَ
and He punished
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْۚ
disbelieved
وَذَٰلِكَ
And that
جَزَآءُ
(is) the recompense
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
ثُمَّ
Then
أَنزَلَ
Allah sent down
ٱللَّهُ
Allah sent down
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
عَلَىٰ
on
رَسُولِهِۦ
His Messenger
وَعَلَى
and on
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
وَأَنزَلَ
and sent down
جُنُودٗا
forces
لَّمۡ
which you did not see
تَرَوۡهَا
which you did not see
وَعَذَّبَ
and He punished
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْۚ
disbelieved
وَذَٰلِكَ
And that
جَزَآءُ
(is) the recompense
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Translation

But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.

Tafsir

Then God sent down His Spirit of Peace, His reassurance, upon His Messenger and upon the believers, and so they turned back towards the Prophet may peace and salutation be upon him, after al-'Abbaas called them, with his [the Prophet's] permission, and they fought [once again]; and He sent down legions, of angels, you did not see, and chastised the disbelievers, with slaughter and capture, and that is the requital of the disbelievers.

Topics

×
×