Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
إِن
If
كَانَ
are
ءَابَآؤُكُمۡ
your fathers
وَأَبۡنَآؤُكُمۡ
and your sons
وَإِخۡوَٰنُكُمۡ
and your brothers
وَأَزۡوَٰجُكُمۡ
and your spouses
وَعَشِيرَتُكُمۡ
and your relatives
وَأَمۡوَٰلٌ
and wealth
ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا
that you have acquired
وَتِجَٰرَةٞ
and the commerce
تَخۡشَوۡنَ
you fear
كَسَادَهَا
a decline (in) it
وَمَسَٰكِنُ
and the dwellings
تَرۡضَوۡنَهَآ
you delight (in) it
أَحَبَّ
(are) more beloved
إِلَيۡكُم
to you
مِّنَ
than
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
وَجِهَادٖ
and striving
فِي
in
سَبِيلِهِۦ
His way
فَتَرَبَّصُواْ
then wait
حَتَّىٰ
until
يَأۡتِيَ
Allah brings
ٱللَّهُ
Allah brings
بِأَمۡرِهِۦۗ
His Command
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
قُلۡ
Say
إِن
If
كَانَ
are
ءَابَآؤُكُمۡ
your fathers
وَأَبۡنَآؤُكُمۡ
and your sons
وَإِخۡوَٰنُكُمۡ
and your brothers
وَأَزۡوَٰجُكُمۡ
and your spouses
وَعَشِيرَتُكُمۡ
and your relatives
وَأَمۡوَٰلٌ
and wealth
ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا
that you have acquired
وَتِجَٰرَةٞ
and the commerce
تَخۡشَوۡنَ
you fear
كَسَادَهَا
a decline (in) it
وَمَسَٰكِنُ
and the dwellings
تَرۡضَوۡنَهَآ
you delight (in) it
أَحَبَّ
(are) more beloved
إِلَيۡكُم
to you
مِّنَ
than
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
وَجِهَادٖ
and striving
فِي
in
سَبِيلِهِۦ
His way
فَتَرَبَّصُواْ
then wait
حَتَّىٰ
until
يَأۡتِيَ
Allah brings
ٱللَّهُ
Allah brings
بِأَمۡرِهِۦۗ
His Command
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient

Translation

Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are dearer to you than Allah, or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.

Tafsir

Say: 'If your fathers, and your sons, and your brothers, and your wives, and your clan, your kinsmen ('asheeratukum: a variant reading has 'asheeraatukum), and the possessions which you have acquired, and merchandise for which you fear there may be no sale, no longer viable, and dwellings which you love, are dearer to you than God and His Messenger and struggling in His way, so that you have refrained from emigrating and struggling for the sake of such [things], then wait until God brings about His command - this is meant as a threat to them. And God does not guide the wicked folk'.

Topics

×
×