Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
يَعۡمُرُ
will maintain
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
مَنۡ
(the one) who
ءَامَنَ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
وَأَقَامَ
and establishes
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَى
and gives
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَلَمۡ
and not
يَخۡشَ
fear
إِلَّا
except
ٱللَّهَۖ
Allah
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَن
[that]
يَكُونُواْ
they are
مِنَ
of
ٱلۡمُهۡتَدِينَ
the guided ones
إِنَّمَا
Only
يَعۡمُرُ
will maintain
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
مَنۡ
(the one) who
ءَامَنَ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
وَأَقَامَ
and establishes
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَى
and gives
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَلَمۡ
and not
يَخۡشَ
fear
إِلَّا
except
ٱللَّهَۖ
Allah
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَن
[that]
يَكُونُواْ
they are
مِنَ
of
ٱلۡمُهۡتَدِينَ
the guided ones

Translation

The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.

Tafsir

Only he shall attend God's places of worship who believes in God and the Last Day, and observes prayer, and pays the alms, and fears none but God alone; it may be that those will be among the rightly guided.

Topics

×
×