Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And whenever
مَآ
And whenever
أُنزِلَتۡ
is revealed
سُورَةٞ
a Surah
نَّظَرَ
look
بَعۡضُهُمۡ
some of them
إِلَىٰ
to
بَعۡضٍ
others
هَلۡ
Does
يَرَىٰكُم
see you
مِّنۡ
any
أَحَدٖ
one
ثُمَّ
Then
ٱنصَرَفُواْۚ
they turn away
صَرَفَ
Allah has turned away
ٱللَّهُ
Allah has turned away
قُلُوبَهُم
their hearts
بِأَنَّهُمۡ
because they
قَوۡمٞ
(are) a people
لَّا
not
يَفۡقَهُونَ
they understand
وَإِذَا
And whenever
مَآ
And whenever
أُنزِلَتۡ
is revealed
سُورَةٞ
a Surah
نَّظَرَ
look
بَعۡضُهُمۡ
some of them
إِلَىٰ
to
بَعۡضٍ
others
هَلۡ
Does
يَرَىٰكُم
see you
مِّنۡ
any
أَحَدٖ
one
ثُمَّ
Then
ٱنصَرَفُواْۚ
they turn away
صَرَفَ
Allah has turned away
ٱللَّهُ
Allah has turned away
قُلُوبَهُم
their hearts
بِأَنَّهُمۡ
because they
قَوۡمٞ
(are) a people
لَّا
not
يَفۡقَهُونَ
they understand

Translation

Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.

Tafsir

And whenever a soora is revealed, wherein is mention of them, and the Prophet may peace and salutation be upon him recites it, they look at one another, desiring to flee, and saying: 'Will anyone see you?', if you get up [and flee]?, and so if no one can see them they get up [and leave], otherwise they stay put. Then they turn away, persisting in their disbelief. God turns their hearts away, from guidance, because they are a folk who do not understand, the truth, for they do not reflect [on it].

Topics

×
×