Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And whenever
مَآ
And whenever
أُنزِلَتۡ
is revealed
سُورَةٞ
a Surah
فَمِنۡهُم
among them
مَّن
(are some) who
يَقُولُ
say
أَيُّكُمۡ
Which of you
زَادَتۡهُ
(has) increased [it]
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
إِيمَٰنٗاۚ
(in) faith
فَأَمَّا
As for
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
فَزَادَتۡهُمۡ
then it has increased them
إِيمَٰنٗا
(in) faith
وَهُمۡ
and they
يَسۡتَبۡشِرُونَ
rejoice
وَإِذَا
And whenever
مَآ
And whenever
أُنزِلَتۡ
is revealed
سُورَةٞ
a Surah
فَمِنۡهُم
among them
مَّن
(are some) who
يَقُولُ
say
أَيُّكُمۡ
Which of you
زَادَتۡهُ
(has) increased [it]
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
إِيمَٰنٗاۚ
(in) faith
فَأَمَّا
As for
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
فَزَادَتۡهُمۡ
then it has increased them
إِيمَٰنٗا
(in) faith
وَهُمۡ
and they
يَسۡتَبۡشِرُونَ
rejoice

Translation

Whenever there cometh down a sura, some of them say: "Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.

Tafsir

And whenever a soora, of Al-Qur'an, is revealed, there are some of them, that is, the hypocrites, who say, to their companions, mockingly: 'Which of you has this increased in faith?', and God says: As for those who believe, it has increased them in faith, because they accept that it is true, and they rejoice, because of it.

Topics

×
×