Ayah

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخۡمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئًا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوٍّ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Translation

It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah's Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah, or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;-<br/>

Tafsir

It is not for the people of Medina and for the Bedouins [who dwell] around them to stay behind God's Messenger, when he sets out on a campaign, and to prefer their lives to his life, by guarding them against hardships which he [the Prophet] is content [to suffer] himself (this statement is a prohibition expressed as a predicate); that, prohibition against staying behind, is because neither thirst nor toil nor hunger afflict them in the way of God, nor tread they any tread (mawti'an is a verbal noun, meaning wat'an) that enrages the disbelievers, nor gain any gain from the enemy, of God, be it through slaughter, capture or plunder, but a righteous deed is therefore recorded for them, that they may be rewarded for it. Truly God does not leav the wage of the virtuous to go to waste, that is, the wage of those [mentioned], rather He rewards them.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir