Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
كَانَ
was
ٱسۡتِغۡفَارُ
(the) asking of forgiveness
إِبۡرَٰهِيمَ
(by) Ibrahim
لِأَبِيهِ
for his father
إِلَّا
except
عَن
because
مَّوۡعِدَةٖ
(of) a promise
وَعَدَهَآ
he had promised it
إِيَّاهُ
(to) him
فَلَمَّا
But when
تَبَيَّنَ
it became clear
لَهُۥٓ
to him
أَنَّهُۥ
that he
عَدُوّٞ
(was) an enemy
لِّلَّهِ
to Allah
تَبَرَّأَ
he disassociated
مِنۡهُۚ
from him
إِنَّ
Indeed
إِبۡرَٰهِيمَ
Ibrahim
لَأَوَّـٰهٌ
(was) compassionate
حَلِيمٞ
forbearing
وَمَا
And not
كَانَ
was
ٱسۡتِغۡفَارُ
(the) asking of forgiveness
إِبۡرَٰهِيمَ
(by) Ibrahim
لِأَبِيهِ
for his father
إِلَّا
except
عَن
because
مَّوۡعِدَةٖ
(of) a promise
وَعَدَهَآ
he had promised it
إِيَّاهُ
(to) him
فَلَمَّا
But when
تَبَيَّنَ
it became clear
لَهُۥٓ
to him
أَنَّهُۥ
that he
عَدُوّٞ
(was) an enemy
لِّلَّهِ
to Allah
تَبَرَّأَ
he disassociated
مِنۡهُۚ
from him
إِنَّ
Indeed
إِبۡرَٰهِيمَ
Ibrahim
لَأَوَّـٰهٌ
(was) compassionate
حَلِيمٞ
forbearing

Translation

And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing.

Tafsir

Abraham's prayer for the forgiveness of his father was only because of a promise he had made to him, when he said to him, I will ask my Lord forgiveness for you [Q. 19:47], in the hope that he would submit [to God]; but when it became clear to him that he was an enemy of God, upon his death as an disbeliever, he declared himself innocent of him, and refrained from asking forgiveness for him; truly Abraham was soft of heart, making frequent entreaty and supplication [to God], forbearing, enduring harm patiently.

Topics

×
×