Ayah

Word by Word
وَمِمَّنۡ
And among those
حَوۡلَكُم
around you
مِّنَ
of
ٱلۡأَعۡرَابِ
the bedouins
مُنَٰفِقُونَۖ
(are) hypocrites
وَمِنۡ
and (also) from
أَهۡلِ
people
ٱلۡمَدِينَةِ
(of) the Madinah
مَرَدُواْ
They persist
عَلَى
in
ٱلنِّفَاقِ
the hypocrisy
لَا
not
تَعۡلَمُهُمۡۖ
you know them
نَحۡنُ
We
نَعۡلَمُهُمۡۚ
[We] know them
سَنُعَذِّبُهُم
We will punish them
مَّرَّتَيۡنِ
twice
ثُمَّ
then
يُرَدُّونَ
they will be returned
إِلَىٰ
to
عَذَابٍ
a punishment
عَظِيمٖ
great
وَمِمَّنۡ
And among those
حَوۡلَكُم
around you
مِّنَ
of
ٱلۡأَعۡرَابِ
the bedouins
مُنَٰفِقُونَۖ
(are) hypocrites
وَمِنۡ
and (also) from
أَهۡلِ
people
ٱلۡمَدِينَةِ
(of) the Madinah
مَرَدُواْ
They persist
عَلَى
in
ٱلنِّفَاقِ
the hypocrisy
لَا
not
تَعۡلَمُهُمۡۖ
you know them
نَحۡنُ
We
نَعۡلَمُهُمۡۚ
[We] know them
سَنُعَذِّبُهُم
We will punish them
مَّرَّتَيۡنِ
twice
ثُمَّ
then
يُرَدُّونَ
they will be returned
إِلَىٰ
to
عَذَابٍ
a punishment
عَظِيمٖ
great

Translation

Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.

Tafsir

And among those around you, O inhabitants of Medina, of the Bedouins there are hypocrites, such as [the tribes of] Aslam, Ashja' and Ghifaar, and among the townspeople of Medina, there are also hypocrites, who are obstinate in hypocrisy, engrossed in it and persisting [in it]. You do not know them - an address to the Prophet may peace and salutation be upon him - but We know them, and We shall chastise them twice, by disgracing them or having them killed in this world, and by way of punishment in the grave, then they will be returned, in the Hereafter, to a terrible chastisement, namely, the Hellfire.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir