Ayah
Word by Word
وَٱلسَّـٰبِقُونَ
And the forerunners
ٱلۡأَوَّلُونَ
the first
مِنَ
among
ٱلۡمُهَٰجِرِينَ
the emigrants
وَٱلۡأَنصَارِ
and the helpers
وَٱلَّذِينَ
and those who
ٱتَّبَعُوهُم
followed them
بِإِحۡسَٰنٖ
in righteousness
رَّضِيَ
Allah is pleased
ٱللَّهُ
Allah is pleased
عَنۡهُمۡ
with them
وَرَضُواْ
and they are pleased
عَنۡهُ
with Him
وَأَعَدَّ
And He has prepared
لَهُمۡ
for them
جَنَّـٰتٖ
Gardens
تَجۡرِي
flows
تَحۡتَهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
will abide
فِيهَآ
in it
أَبَدٗاۚ
forever
ذَٰلِكَ
That
ٱلۡفَوۡزُ
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
the great
وَٱلسَّـٰبِقُونَ
And the forerunners
ٱلۡأَوَّلُونَ
the first
مِنَ
among
ٱلۡمُهَٰجِرِينَ
the emigrants
وَٱلۡأَنصَارِ
and the helpers
وَٱلَّذِينَ
and those who
ٱتَّبَعُوهُم
followed them
بِإِحۡسَٰنٖ
in righteousness
رَّضِيَ
Allah is pleased
ٱللَّهُ
Allah is pleased
عَنۡهُمۡ
with them
وَرَضُواْ
and they are pleased
عَنۡهُ
with Him
وَأَعَدَّ
And He has prepared
لَهُمۡ
for them
جَنَّـٰتٖ
Gardens
تَجۡرِي
flows
تَحۡتَهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
will abide
فِيهَآ
in it
أَبَدٗاۚ
forever
ذَٰلِكَ
That
ٱلۡفَوۡزُ
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
the great
Translation
The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.
Tafsir
And the first to lead the way, of the Emigrants and the Helpers, namely, those who were present at [the battle of] Badr, or [it means] all the Companions, and those who follow them, up to the Day of Resurrection, by being virtuous, in deeds, God will be pleased with them, for their obedience of Him, and they will be pleased with Him, for His reward [to them]; and He has prepared for them Gardens - with rivers flowing beneath them (a variant reading adds min [min tahtihaa, 'beneath which']) - to abide therein forever: that is the supreme triumph.
Virtues of the Muhajirin, Ansar and Those Who followed Them in Faith
Allah says;
وَالسَّابِقُونَ الَاوَّلُونَ مِنَ الۡمُهَاجِرِينَ وَالَانصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواۡ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّاتٍ تَجۡرِي تَحۡتَهَا الَانۡهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
And the foremost to embrace Islam of the Muhajirin and the Ansar and also those who followed them exactly (in faith). Allah is well-pleased with them as they are well-pleased with Him. He has prepared for them Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever. That is the supreme success.
Allah mentions that He is pleased foremost with the Muhajirin, Ansar and those who followed them in faith, and that they are well-pleased with Him, for He has prepared for them the gardens of delight and eternal joy.
Ash-Sha`bi said that,
وَالسَّابِقُونَ الَاوَّلُونَ مِنَ الۡمُهَاجِرِينَ وَالَانصَارِ
(The foremost Muhajirin and Ansar) are those who conducted the pledge of Ar-Ridwan in the year of Hudaybiyyah.
Abu Musa Al-Ash`ari, Sa`id bin Al-Musayyib, Muhammad bin Sirin, Al-Hasan and Qatadah said that;
they are those who performed the prayer towards the two Qiblahs with the Messenger of Allah (first toward Jerusalem and later toward the Ka`bah).
Allah, the Most Great, stated that He is pleased foremost with the Muhajirin, the Ansar and those who followed their lead with excellence. Therefore, woe to those who dislike or curse them, or dislike or curse any of them, especially their master after the Messenger, the best and most righteous among them, the Siddiq (the great truthful one) and the grand Khalifah, Abu Bakr bin Abi Quhafah, may Allah be pleased with him.
The failure group, the Rafidah (a sect of Shiites), are the enemies of the best Companions, they hate and curse them, we seek refuge with Allah from such evil.
This indicates that the minds of these people are twisted and their hearts turned upside down, for where are they in relation to believing in the Qur'an They curse those whom Allah stated He is pleased with!
As for the followers of the Sunnah, they are pleased with those whom Allah is pleased with, curse whomever Allah and His Messenger curse, and give their loyalty to Allah's friends and show enmity to the enemies of Allah. They are followers not innovators, imitating (the Sunnah) they do not initiate it on their own. They are indeed the party of Allah, the successful, and Allah's faithful servants.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.