Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وُجُوهٞ
Faces
يَوۡمَئِذٍ
that Day
خَٰشِعَةٌ
(will be) humbled
وُجُوهٞ
Faces
يَوۡمَئِذٍ
that Day
خَٰشِعَةٌ
(will be) humbled
Translation
[Some] faces, that Day, will be humbled,
Tafsir
Some faces on that day - they [faces] are used to represent the individuals in both instances - will be humbled, abject,
Tafsir of Surah Al-Gashiyah
Allah says;
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Has there come to you the narration of Al-Ghashiyah (the overwhelming),
The Day of Judgement and what will happen to the People of the Fire during it.
Al-Ghashiyah is one of the names of the Day of Judgement.
This was said by Ibn Abbas, Qatadah and Ibn Zayd.
It has been called this because it will overwhelm the people and overcome them.
Allah then says,
وُجُوهٌ يَوْمَيِذٍ خَاشِعَةٌ
Some faces that Day will be Khashi`ah.
meaning, humiliated. This was said by Qatadah.
Ibn `Abbas said,
They will be humble but this action will be of no benefit to them.
Then Allah says,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
Laboring, weary.
meaning, they did many deeds and became weary in their performance, yet they will be cast into a blazing Fire on the Day of Judgement.
Al-Hafiz Abu Bakr Al-Burqani narrated from Abu `Imran Al-Jawni that he said, `Umar bin Al-Khattab passed by the monastery of a monk and he said:
`O monk!'
Then the monk came out, and `Umar looked at him and began to weep. Then it was said to him:
`O Commander of the faithful! Why are you weeping'
He replied:`I remembered the statement of Allah, the Mighty and Majestic, in His Book,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
(Laboring, weary).
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً
They will enter into Fire, Hamiyah.
So that is what has made me cry. '
Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
Laboring, weary. The Christians.
It is narrated that Ikrimah and As-Suddi both said,
Laboring in the worldly life with disobedience, and weariness in the Fire from torment and perdition.
Ibn `Abbas, Al-Hasan, and Qatadah all said,
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً
(They will enter into Fire, Hamiyah),
meaning, hot with intense heat.
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ انِيَةٍ
They will be given to drink from a boiling (Aniyah) spring.
meaning, its heat has reached its maximum limit and boiling point.
This was said by Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan and As-Suddi.
Concerning Allah's statement,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
No food will there be for them but from Dari`,
Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,
A tree from the Hellfire.
Ibn Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Abu Al-Jawza' and Qatadah, all said,
It is Ash-Shibriq (a type of plant).
Qatadah said,
The Quraysh called it Ash-Shabraq in the spring and Ad-Dari` in the summer.
Ikrimah said,
It is a thorny tree which reaches down to the ground.
Al-Bukhari related that Mujahid said,
Ad-Dari` is a plant that is called Ash-Shibriq. The people of the Hijaz call it Ad-Dari` when it dries, and it is poisonous.
Ma`mar narrated that Qatadah said,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
(No food will there be for them but from Dari`,)
This is Ash-Shibriq. When it dries it is called Ad-Dari`.
Sa`id narrated from Qatadah that he said,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
(No food will there be for them but from Dari`),
This is of the worst, most disgusting and loathsome of foods.
Concerning Allah's statement,
لَاا يُسْمِنُ وَلَاا يُغْنِي مِن جُوعٍ
Which will neither nourish nor avail against hunger.
This means that the intent in eating it will not be achieved, and nothing harmful will be repelled by it.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Commentary
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ (Many faces on that day will be humbled, working hard, exhausted...88:3). On the Day of Judgment, there will be two separate groups of people, believers and unbelievers, and their faces will be different. This verse describes the faces of the unbelievers. They will be downcast. The word khashi` ah from the root word khusha' means to humble, humiliate, cast down'. This is the meaning of casting oneself down before Allah in prayer. People who did not cast themselves down before Allah in this world, their faces on the Day of Judgement will be downcast with humiliation and disgrace.
The other conditions of the unbelievers are amilah and nasibah. The word ` amilah from ` aural means 'to work hard' and ` amil or ` amilah in Arabic is used for 'a person who works continuously, so as to become completely tired'. The word nasibah is derived from nasab. This word also refers to 'one who toils unceasingly so as to become totally exhausted'. It seems that the latter two conditions of the unbelievers relate to this world, because Hereafter is not a realm in which one has to work to become so tired and exhausted. Therefore, Qurtubi and other commentators are of the view that the humbleness of their faces relates to the Hereafter, but their working hard and being exhausted refers to their work in this world. Given this interpretation, the sense is that many unbelievers exert themselves in their false rituals, and work hard in their presumed acts of worship in the world, as for instance the Hindu Yogis and many Christian monks do. They endure many difficulties in the devotional acts of worship sincerely in order to seek the good pleasure of Allah, but being on wrong and idolatrous ways, they are not acceptable to, or rewarded by, Allah. Thus their faces show signs of exhaustion in this world; and in the Hereafter they will show signs of disgrace and humiliation.
Sayyidna Hasan Basri رحمۃ علیہ reports that when Sayyidna ` Umar ؓ went to Syria, a Christian monk came to him. He was an old man, and on account of his religious exercises and great endeavours, his face was exhausted, his body was dry and his dressing was miserable. When Sayyidna ` Umar ؓ looked at him, he began to weep. People asked him about the cause of his weeping. He replied: "I pity the condition of this old man. This poor soul worked so hard and showed such readiness to lay down his life to achieve a particular purpose (that is, to gain the pleasure of Allah) but, alas! He could not achieve it”. Then he recited the following verse:
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ . عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
Many faces on that day will be humbled, 'working hard, exhausted. [ 88:2-3] '
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Ghashiyah: 1-7
Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan? Banyak muka pada hari itu tunduk terhina, bekerja keras lagi kepayahan, memasuki api yang sangat panas (neraka), diberi minum dari sumber yang sangat panas. Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri, yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar. Al-Ghasyiyah salah satu nama lain dari hari kiamat menurut Ibnu Abbas, Qatadah, dan Ibnu Zaid karena hari kiamat menutupi semua manusia dan meliputi mereka semuanya.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami ayahku, telah menceritakan kepada kami Muhammad At-Tanafisi, telah menceritakan kepada kami Abu Bakar ibnu Iyasy, dari Abu Ishaq, dari Amr ibnu Maimun, bahwa Nabi ﷺ melewati seorang wanita yang sedang membaca firman-Nya: Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan? (Al-Ghasyiyah: 1) Maka beliau bangkit dan mendengarkannya serta menjawab: Benar, telah datang kepadaku (beritanya). Adapun firman Allah subhanahu wa ta’ala: Banyak muka pada hari itu tunduk terhina. (Al-Ghasyiyah: 2) Yang dimaksud dengan khusuk di sini adalah terhina, menurut Qatadah. Juga dikatakan oleh Ibnu Abbas, bahwa wajah-wajah tersebut tunduk terhina karena amal perbuatannya tidak bermanfaat bagi dirinya.
Firman Allah subhanahu wa ta’ala: bekerja keras lagi kepayahan. (Al-Ghasyiyah: 3) Yakni mereka telah banyak melakukan kerja keras yang memayahkan diri mereka, tetapi pada akhirnya di hari kiamat mereka dimasukkan ke dalam neraka yang amat panas. Al-Hafidzh Abu Bakar Al-Barqani mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ibrahim ibnu Muhammad Al-Muzakki, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Ishaq As-Siraj, telah menceritakan kepada kami Harun ibnu Abdullah, telah menceritakan kepada kami Sayyar, telah menceritakan kepada kami Ja'far; ia pernah mendengar Abu Imran Al-Juni mengatakan bahwa Umar ibnul Khattab melewati sebuah gerejayangdihuni oleh seorang rahib, maka Umar memanggilnya, "Wahai rahib!" Lalu si rahib muncul; maka Umar memandangnya dan menangis.
Kemudian ditanyakan kepada Umar, "Mengapa engkau menangis, wahai Amirul Muminin?" Umar menjawab, bahwa ia teringat akan firman Allah subhanahu wa ta’ala yang mengatakan: bekerja keras lagi kepayahan, memasuki api yang sangat panas. (Al-Ghasyiyah: 3-4) Itulah yang menyebabkan aku menangis. Imam Bukhari mengatakan bahwa Ibnu Abbas telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: bekerja keras lagi kepayahan. (Al-Ghasyiyah: 3) Bahwa mereka adalah orang-orang Nasrani. Telah diriwayatkan dari Ikrimah dan As-Suddi, bahwa makna yang dimaksud ialah bekerja keras di dunia melakukan perbuatan-perbuatan maksiat, dan kepayahan di dalam neraka karena azab dan siksaan yang membinasakan.
Ibnu Abbas, Al-Hasan, dan Qatadah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: memasuki api yang sangat panas (neraka). (Al-Ghasyiyah: 4) Artinya, yang panasnya tak terperikan. diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas. (Al-Ghasyiyah: 5) yang panasnya tak terkira dan titik didihnya melebihi puncaknya sampai tingkatan yang tak terbatas; demikianlah menurut apa yang dikatakan oleh Ibnu Abbas, Mujahid, Al-Hasan, dan As-Suddi. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri. (Al-Ghasyiyah: 6) Ali ibnu abu Talhah telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa dari' artinya sebuah pohon dari api.
Sa'id ibnu Jubair mengatakan bahwaia adalah nama lain dari Zaqqum (sebuah pohon yang ada di dalam neraka); tetapi menurut riwayat lain yang juga bersumber darinya, dari' adalah batu yang ada di dalam neraka. Ibnu Abbas, Mujahid, Ikrimah, Abul Jauza, dan Qatadah mengatakan bahwa dari' adalah sejenis pohon yang disebut syabraq. Qatadah mengatakan bahwa orang-orang Quraisy menamakannya syabraq bila musim semi, dan bila musim panas menamainya dari', pohonnya banyak durinya.
Ikrimah mengatakan bahwa dari' adalah sebuah pohon yang banyak durinya, yang tidak tinggi, melainkan menempel di tanah. Imam Bukhari mengatakan, Mujahid telah mengatakan bahwa dari' adalah nama tumbuhan yang dikenal dengan nama lain syabraq, orang-orang Hijaz menamainya dari' bila kering, pohon ini mengandung racun. Ma'mar telah meriwayatkan dari Qatadah sehubungan dengan makna firman Allah subhanahu wa ta’ala: Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri. (Al-Ghasyiyah: 6) Yakni tumbuhan syabraq yang bila kering dinamakan dari'.
Sa'id telah meriwayatkan dari Qatadah sehubungan dengan makna firman-Nya: Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri. (Al-Ghasyiyah: 6) Ini merupakan makanan yang paling buruk, paling kotor, dan paling menjijikkan. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar. (Al-Ghasyiyah: 7) Yaitu tidak dapat memenuhi tujuan dan tidak dapat pula menolak hal yang tidak diinginkan.".
Pada hari kiamat manusia terbagi menjadi dua, kelompok yang celaka dan kelompok yang berbahagia. Pada hari itu banyak wajah yang tertunduk hina. Mereka saat itu menyadari perilaku buruk mereka. Hati mereka terguncang dan sangat risau akan nasib mereka. 3. Raut wajah mereka kusut seperti orang yang telah bekerja keras lagi kepayahan karena beban berat yang menimpa mereka.
Kemudian Allah menjelaskan bahwa manusia ketika itu terbagi dua, yaitu golongan orang kafir dan golongan orang mukmin.
Golongan orang kafir ketika melihat kedahsyatan yang terjadi ketika itu, menjadi tertunduk dan merasa terhina. Allah berfirman:
Dan (alangkah ngerinya), jika sekiranya kamu melihat orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya, (mereka berkata), "Ya Tuhan kami, kami telah melihat dan mendengar, maka kembalikanlah kami (ke dunia), niscaya kami akan mengerjakan kebajikan. Sungguh, kami adalah orang-orang yang yakin." (as-Sajdah/32: 12)
Dan firman Allah:
Dan kamu akan melihat mereka dihadapkan ke neraka dalam keadaan tertunduk karena (merasa) hina, mereka melihat dengan pandangan yang lesu. Dan orang-orang yang beriman berkata, "Sesungguhnya orang-orang yang rugi ialah orang-orang yang merugikan diri mereka sendiri dan keluarganya pada hari Kiamat." Ingatlah, sesungguhnya orang-orang zalim itu berada dalam azab yang kekal. (asy-Syura/42: 45)
.
SURAH AL-GHAASYIYAH
(YANG MENGERIKAN)
SURAH KE-88, 26 AYAT, DITURUNKAN DI MEKAH
Dengan nama Allah Yang Pemurah lagi Pengasih.
Surah ini menerangkan lagi dari hal huru-hara Hari Kiamat.
Ayat 1
Ayatnya yang pertama bersifat sebagai pertanyaan, untuk menambah keyakinan dan perhatian.
“Sudahkah datang kepada engkau berita kejadian yang ngeri itu?" (ayat 1)
Yang dimaksud dengan al-Ghasyiyah ialah betapa hebatnya Hari Kiamat itu kelak. A. Hassan dalam Tafsir aI-Furqan mengartikannya, dengan dahsyat. H. Zainuddin Hamidi dan Fakhruddin H.S. memberinya arti, yang menyelubungi karena semua orang di hari itu diselubungi oleh rasa ketakutan dan kengerian menunggu keputusan nasibnya. Penyusun tafsir ini memberinya arti, yang mengerikan. Lalu diuraikanlah di ayat selanjutnya keadaan yang mengerikan itu.
Ayat 2
“Beberapa wajah di hari itu tunduk terhina." (ayat 2)
Merasa bersalah di masa hidupnya yang lampau. Muka waktu itu tak dapat diangkat, malahan tunduk merasa hina.
Ayat 3
“Yang bekerja, yang berpayah lelah." (ayat 3)
Orang-orang ini di kala hidupnya di dunia dahulu, bekerja keras siang dari malam, berpayah lelah menghabiskan tenaga mengejar kemewahan dunia.mengumpul harta, mengumpul uang, mengumpul kekayaan; namun faedah yang didapatnya untuk akhirat tidak ada sama sekali. Amal tak ada, jasa tak ada, bekal pun tidak.
Ayat 4
“yang terbakar dalam api yang amat panas." (ayat 4)
Lain tidak hanyalah seperti pepatah terkenal, “Di laut ranjau dihamburi." Segala kerja keras berpenat berpayah lelah itu hanyalah menyalakan api neraka yang akan membakar diri.
Ayat 5
“Diberi minum dari mata air yang menggelegak." (ayat 5)
Ayat 6
“Tidaklah ada untuk mereka makanan, kecuali dari duri." (ayat 6) yang menyangkut dalam kerongkongan, dikeluarkan kembali susah, ditelan ke dalam tak mau turun ke perut.
Ayat 7
“Yang tidak menggemukkan dan tidak mengenyangkan dari kelaparan." (ayat 7)
(Banyak muka pada hari itu) yang dimaksud dengan ungkapan lafal Wujuuh atau muka adalah orang-orangnya, demikian lafal yang sama sesudahnya nanti (tunduk) terhina.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








