ٱلْأَنْفَال : ٧٥

  • وَٱلَّذِينَ And those who
  • ءَامَنُواْ believed
  • مِنۢ from
  • بَعۡدُ afterwards
  • وَهَاجَرُواْ and emigrated
  • وَجَٰهَدُواْ and strove hard
  • مَعَكُمۡ with you
  • فَأُوْلَٰٓئِكَ then those
  • مِنكُمۡۚ (are) of you
  • وَأُوْلُواْ But those
  • ٱلۡأَرۡحَامِ (of) blood relationship
  • بَعۡضُهُمۡ some of them
  • أَوۡلَىٰ (are) nearer
  • بِبَعۡضٖ to another
  • فِي in
  • كِتَٰبِ (the) Book
  • ٱللَّهِۚ (of) Allah
  • إِنَّ Indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • بِكُلِّ of every
  • شَيۡءٍ thing
  • عَلِيمُۢ (is) All-Knower
And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh.1 Indeed, Allāh is Knowing of all things.
Footnotes
1 - This applies to Muslim relatives only. Others may be given by bequest. See 4:11.
And those who believed afterwards, that is, after the first believers and emigrants, and emigrated and strove with you - they are of you, O Muhaajiroon and Ansaar; and those related by blood, kinsmen, are nearer to one another, in terms of inheritance, than [those who share] inheritance on account of [their common] faith and emigration mentioned in the previous verse, according to the Book of God, the Preserved Tablet (al-lawh almahfooz). Truly God is Knower of all things, including the wisdom regarding [the rules of] inheritance.