Ayah

Word by Word
فَإِمَّا
So if
تَثۡقَفَنَّهُمۡ
you gain dominance over them
فِي
in
ٱلۡحَرۡبِ
the war
فَشَرِّدۡ
disperse
بِهِم
by them
مَّنۡ
(those) who
خَلۡفَهُمۡ
(are) behind them
لَعَلَّهُمۡ
so that they may
يَذَّكَّرُونَ
take heed
فَإِمَّا
So if
تَثۡقَفَنَّهُمۡ
you gain dominance over them
فِي
in
ٱلۡحَرۡبِ
the war
فَشَرِّدۡ
disperse
بِهِم
by them
مَّنۡ
(those) who
خَلۡفَهُمۡ
(are) behind them
لَعَلَّهُمۡ
so that they may
يَذَّكَّرُونَ
take heed

Translation

If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember.

Tafsir

So if (fa-immaa: here the letter noon of the conditional particle in, 'if', has been assimilated with the extra maa) you come upon them, [if] you find them, anywhere in the war, [deal with them so as to] cause those, fighters, behind them to scatter, to disperse, by making an example of them and punishing them, so that they, the ones behind them, might remember, [that they might] take heed from their example.

Topics

×
×