Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
زَيَّنَ
made fair-seeming
لَهُمُ
to them
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
أَعۡمَٰلَهُمۡ
their deeds
وَقَالَ
and he said
لَا
No (one)
غَالِبَ
(can) overcome
لَكُمُ
[to] you
ٱلۡيَوۡمَ
today
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَإِنِّي
and indeed, I am
جَارٞ
a neighbor
لَّكُمۡۖ
for you
فَلَمَّا
But when
تَرَآءَتِ
came in sight
ٱلۡفِئَتَانِ
the two forces
نَكَصَ
he turned away
عَلَىٰ
on
عَقِبَيۡهِ
his heels
وَقَالَ
and said
إِنِّي
Indeed, I am
بَرِيٓءٞ
free
مِّنكُمۡ
of you
إِنِّيٓ
Indeed, I
أَرَىٰ
see
مَا
what
لَا
not
تَرَوۡنَ
you see
إِنِّيٓ
indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
ٱللَّهَۚ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
(in) the penalty
وَإِذۡ
And when
زَيَّنَ
made fair-seeming
لَهُمُ
to them
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
أَعۡمَٰلَهُمۡ
their deeds
وَقَالَ
and he said
لَا
No (one)
غَالِبَ
(can) overcome
لَكُمُ
[to] you
ٱلۡيَوۡمَ
today
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَإِنِّي
and indeed, I am
جَارٞ
a neighbor
لَّكُمۡۖ
for you
فَلَمَّا
But when
تَرَآءَتِ
came in sight
ٱلۡفِئَتَانِ
the two forces
نَكَصَ
he turned away
عَلَىٰ
on
عَقِبَيۡهِ
his heels
وَقَالَ
and said
إِنِّي
Indeed, I am
بَرِيٓءٞ
free
مِّنكُمۡ
of you
إِنِّيٓ
Indeed, I
أَرَىٰ
see
مَا
what
لَا
not
تَرَوۡنَ
you see
إِنِّيٓ
indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
ٱللَّهَۚ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
(in) the penalty

Translation

Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."

Tafsir

And, mention, that Satan, Iblees, adorned their deeds for them, by encouraging them [to go] to meet the Muslims, when they had feared to set out on account of their enemy, the Banoo Bakr, and said, to them: 'Today no person shall overcome you, for I shall be your protector', from among the [Banoo] Kinaana - he appeared to them in the form of Suraaqa ibn Maalik, the chieftain of that region. But when the two armies, the Muslims and the disbelievers, sighted each other, [when] they met and he [Satan] saw the angels, his hand clasping that of al-Haarith ibn Hishaam, he turned his back, he withdrew, in flight, saying - when they had said to him, 'Are you abandoning us in such a predicament?', 'I am quit of you, of being your protector, for I see what you do not see, in the way of angels. I fear God, lest He destroy me; and God is severe in retribution'.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir