Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe
إِن
If
تَتَّقُواْ
you fear
ٱللَّهَ
Allah
يَجۡعَل
He will grant
لَّكُمۡ
you
فُرۡقَانٗا
a criterion
وَيُكَفِّرۡ
and will remove
عَنكُمۡ
from you
سَئَِّاتِكُمۡ
your evil deeds
وَيَغۡفِرۡ
and forgive
لَكُمۡۗ
you
وَٱللَّهُ
And Allah
ذُو
(is) the Possessor
ٱلۡفَضۡلِ
(of) Bounty
ٱلۡعَظِيمِ
the Great
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe
إِن
If
تَتَّقُواْ
you fear
ٱللَّهَ
Allah
يَجۡعَل
He will grant
لَّكُمۡ
you
فُرۡقَانٗا
a criterion
وَيُكَفِّرۡ
and will remove
عَنكُمۡ
from you
سَئَِّاتِكُمۡ
your evil deeds
وَيَغۡفِرۡ
and forgive
لَكُمۡۗ
you
وَٱللَّهُ
And Allah
ذُو
(is) the Possessor
ٱلۡفَضۡلِ
(of) Bounty
ٱلۡعَظِيمِ
the Great

Translation

O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.

Tafsir

The following was revealed regarding his [Aboo Lubaaba's] repentance: O you who believe, if you fear God, by turning [in repentance] to Him and in other ways, He will grant you a [means of] separation, between yourselves and what you fear, so that you will be delivered, and absolve you of your evil deeds, and forgive you, your sins; and God is of tremendous bounty.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir