Ayah

Word by Word
فَلَمۡ
And not
تَقۡتُلُوهُمۡ
you kill them
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
قَتَلَهُمۡۚ
killed them
وَمَا
And not
رَمَيۡتَ
you threw
إِذۡ
when
رَمَيۡتَ
you threw
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
رَمَىٰ
threw
وَلِيُبۡلِيَ
and that He may test
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
مِنۡهُ
from Him
بَلَآءً
(with) a trial
حَسَنًاۚ
good
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
All-Knowing
فَلَمۡ
And not
تَقۡتُلُوهُمۡ
you kill them
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
قَتَلَهُمۡۚ
killed them
وَمَا
And not
رَمَيۡتَ
you threw
إِذۡ
when
رَمَيۡتَ
you threw
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
رَمَىٰ
threw
وَلِيُبۡلِيَ
and that He may test
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
the believers
مِنۡهُ
from Him
بَلَآءً
(with) a trial
حَسَنًاۚ
good
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
All-Knowing

Translation

It is not ye who slew them; it was Allah: when thou threwest (a handful of dust), it was not thy act, but Allah's: in order that He might test the Believers by a gracious trial from Himself: for Allah is He Who heareth and knoweth (all things).

Tafsir

You did not slay them, at Badr by your own might, but God slew them, by giving you assistance, and you threw not, O Muhammad may peace and salutation be upon him, [against] the eyes of the [unbelieving] folk, when you threw, the pebbles, for a handful of pebbles thrown by a human being cannot strike the eyes of [every person in] a large troop, but God threw, by making that [throw] reach them. He did this in order to vanquish the disbelievers, and that He might try the believers with a fair test, a [fair] gift, namely, booty; surely God is Hearing, of their sayings, Knowing, of their conditions.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir