Ayah

Word by Word
فَأَخَذَهُ
So seized him
ٱللَّهُ
Allah
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
ٱلۡأٓخِرَةِ
(for) the last
وَٱلۡأُولَىٰٓ
and the first
فَأَخَذَهُ
So seized him
ٱللَّهُ
Allah
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
ٱلۡأٓخِرَةِ
(for) the last
وَٱلۡأُولَىٰٓ
and the first

Translation

But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.

Tafsir

So God seized him, He destroyed him by drowning him, as punishment for the latter, that is to say, these [last] words [of his], and for the former, that is to say, his saying previously, 'I do not know of any god for you other than me' [Q. 28:38] - and between the two [claims made by Pharaoh] was an interval of forty years.

Topics

×
×