Ad
Ad

Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
نُطۡعِمُكُمۡ
we feed you
لِوَجۡهِ
for (the) Countenance
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَا
Not
نُرِيدُ
we desire
مِنكُمۡ
from you
جَزَآءٗ
any reward
وَلَا
and not
شُكُورًا
thanks
إِنَّمَا
Only
نُطۡعِمُكُمۡ
we feed you
لِوَجۡهِ
for (the) Countenance
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَا
Not
نُرِيدُ
we desire
مِنكُمۡ
from you
جَزَآءٗ
any reward
وَلَا
and not
شُكُورًا
thanks

Translation

(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
Ad

Tafsir

'We feed you only for the sake of God, seeking His reward. We do not desire any reward from you, nor any thanks: this contains the reason for the giving of the food. Now, do they actually say this, or is it that God knows this [to be true] of them and has thus praised them by [mentioning] it? The two are different opinions [regarding this matter].
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad