You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّا
Indeed We
هَدَيۡنَٰهُ
guided him
ٱلسَّبِيلَ
(to) the way
إِمَّا
whether
شَاكِرٗا
(he) be grateful
وَإِمَّا
and whether
كَفُورًا
(he) be ungrateful
إِنَّا
Indeed We
هَدَيۡنَٰهُ
guided him
ٱلسَّبِيلَ
(to) the way
إِمَّا
whether
شَاكِرٗا
(he) be grateful
وَإِمَّا
and whether
كَفُورًا
(he) be ungrateful

Translation

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

Tafsir

Verily We have guided him to the way, We have pointed out to him the path of guidance by sending messengers [to mankind], whether he be grateful, that is to say, [whether he be] a believer, or ungrateful (both [shaakiran and kafooran] are circumstantial qualifiers referring to the direct object; in other words, We have pointed out to him in both presupposed states, whether his gratefulness or his unthankfulness; immaa is used to list the 'states').

Topics

×
Ad
×
Ad