You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
نَّحۡنُ
We
خَلَقۡنَٰهُمۡ
created them
وَشَدَدۡنَآ
and We strengthened
أَسۡرَهُمۡۖ
their forms
وَإِذَا
and when
شِئۡنَا
We will
بَدَّلۡنَآ
We can change
أَمۡثَٰلَهُمۡ
their likeness[es]
تَبۡدِيلًا
(with) a change
نَّحۡنُ
We
خَلَقۡنَٰهُمۡ
created them
وَشَدَدۡنَآ
and We strengthened
أَسۡرَهُمۡۖ
their forms
وَإِذَا
and when
شِئۡنَا
We will
بَدَّلۡنَآ
We can change
أَمۡثَٰلَهُمۡ
their likeness[es]
تَبۡدِيلًا
(with) a change

Translation

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

Tafsir

We created them and made firm their frames, their limbs and their joints, and, whenever We will, We can completely replace them with others like them, in terms of their created form, in place of them, by destroying them (tabdeelan, 'completely', is for emphasis; idhaa, 'when', functions in the sense of in, 'if', similar to [where God says in several places], in yasha' yudhhibkum, If He will, He can take you away [cf. Q. 14:19]; but because He, exalted be He, has not willed this, it has not happened thus far).

Topics

×
Ad
×
Ad