Ayah

Word by Word
إِنَّا
Indeed We
نَحۡنُ
[We]
نَزَّلۡنَا
[We] revealed
عَلَيۡكَ
to you
ٱلۡقُرۡءَانَ
the Quran
تَنزِيلٗا
progressively
إِنَّا
Indeed We
نَحۡنُ
[We]
نَزَّلۡنَا
[We] revealed
عَلَيۡكَ
to you
ٱلۡقُرۡءَانَ
the Quran
تَنزِيلٗا
progressively

Translation

It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.

Tafsir

Assuredly We (nahnu reiterates the subject of innaa, 'assuredly, for the purpose of emphasis; alternatively it is a separating pronoun) have revealed Al-Qur'an to you as a gradual revelation (tanzeelan is the predicate of inna, 'assuredly'), in other words, We have divided it into parts instead of not revealing it all at once.

Topics

×
×