You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّا
Indeed We
خَلَقۡنَا
[We] created
ٱلۡإِنسَٰنَ
man
مِن
from
نُّطۡفَةٍ
a sperm-drop
أَمۡشَاجٖ
mixture
نَّبۡتَلِيهِ
(that) We test him;
فَجَعَلۡنَٰهُ
so We made (for) him
سَمِيعَۢا
hearing
بَصِيرًا
and sight
إِنَّا
Indeed We
خَلَقۡنَا
[We] created
ٱلۡإِنسَٰنَ
man
مِن
from
نُّطۡفَةٍ
a sperm-drop
أَمۡشَاجٖ
mixture
نَّبۡتَلِيهِ
(that) We test him;
فَجَعَلۡنَٰهُ
so We made (for) him
سَمِيعَۢا
hearing
بَصِيرًا
and sight

Translation

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture1 that We may try him; and We made him hearing and seeing.
Footnotes
1 - i.e., a combination of the male and female substance, within the womb.

Tafsir

Verily We created man, the species, from a drop of mixed fluid, [from] a mixture, that is from the [seminal] fluid of the man and the [ovarian] fluid of the woman that have mixed and blended, so that We may test him, trying him with the moral obligations [of religion] (nabtaleehi is either a new sentence ['We will test him'], or an implied circumstantial qualifier, meaning 'intending to test him when he is ready'). So We made him, for that [very] reason, hearing, seeing.

Topics

×
Ad
×
Ad