Ayah

Word by Word
وَيَطُوفُ
And will circulate
عَلَيۡهِمۡ
among them
وِلۡدَٰنٞ
young boys
مُّخَلَّدُونَ
made eternal
إِذَا
When
رَأَيۡتَهُمۡ
you see them
حَسِبۡتَهُمۡ
you would think them
لُؤۡلُؤٗا
(as) pearls
مَّنثُورٗا
scattered
وَيَطُوفُ
And will circulate
عَلَيۡهِمۡ
among them
وِلۡدَٰنٞ
young boys
مُّخَلَّدُونَ
made eternal
إِذَا
When
رَأَيۡتَهُمۡ
you see them
حَسِبۡتَهُمۡ
you would think them
لُؤۡلُؤٗا
(as) pearls
مَّنثُورٗا
scattered

Translation

And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.

Tafsir

And they will be waited upon by immortal youths, [immortally] in the form of youths, never ageing, whom, when you see them you will suppose them, because of their beauty and the way in which they are scattered about [offering] service, to be scattered pearls, [strewn] from their string, or from their shells, in which they are fairer than [when they, the pearls, are] otherwise [not in their shells].

Topics

×
×