Ayah

Word by Word
كَلَّا
No!
بَلۡ
But
تُحِبُّونَ
you love
ٱلۡعَاجِلَةَ
the immediate
كَلَّا
No!
بَلۡ
But
تُحِبُّونَ
you love
ٱلۡعَاجِلَةَ
the immediate

Translation

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,

Tafsir

No indeed! (kallaa is for commencement, with the sense of alaa) Rather you love the transitory [life], this world (both verbs [here and below] may be read in the second or third person plural),

Topics

×
×