You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ذَرۡنِي
Leave Me
وَمَنۡ
and whom
خَلَقۡتُ
I created
وَحِيدٗا
alone
ذَرۡنِي
Leave Me
وَمَنۡ
and whom
خَلَقۡتُ
I created
وَحِيدٗا
alone

Translation

Leave Me with the one I created alone1
Footnotes
1 - i.e., without wealth or children. The reference is to al-Waleed bin al-Mugheerah, who after inclining toward the Qur’ān, denied it publicly in order to win the approval of the Quraysh.

Tafsir

Leave Me [to deal] with him whom I created (wa-man khalaqtu is a supplement to the direct object, or [it is] an object of accompaniment) lonely (waheedan is a circumstantial qualifier referring to the man, 'whom', or to the pronoun referring to it but omitted from khalaqtu [sc. khalaqtuhu]), alone, without family or wealth - this was al-Waleed ibn al-Mugheera al-Makhzoomee -

Topics

×
Ad
×
Ad