You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
يَعۡلَمُ
knows
أَنَّكَ
that you
تَقُومُ
stand
أَدۡنَىٰ
a little less
مِن
than
ثُلُثَيِ
two thirds
ٱلَّيۡلِ
(of) the night
وَنِصۡفَهُۥ
and half of it
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
وَطَآئِفَةٞ
and (so do) a group
مِّنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
مَعَكَۚ
(are) with you
وَٱللَّهُ
And Allah
يُقَدِّرُ
determines
ٱلَّيۡلَ
the night
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
عَلِمَ
He knows
أَن
that
لَّن
not
تُحۡصُوهُ
you count it
فَتَابَ
so He has turned
عَلَيۡكُمۡۖ
to you
فَٱقۡرَءُواْ
so recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
is easy
مِنَ
of
ٱلۡقُرۡءَانِۚ
the Quran
عَلِمَ
He knows
أَن
that
سَيَكُونُ
there will be
مِنكُم
among you
مَّرۡضَىٰ
sick
وَءَاخَرُونَ
and others
يَضۡرِبُونَ
traveling
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
يَبۡتَغُونَ
seeking
مِن
of
فَضۡلِ
(the) Bounty
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَءَاخَرُونَ
and others
يُقَٰتِلُونَ
fighting
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَٱقۡرَءُواْ
So recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
is easy
مِنۡهُۚ
of it
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُواْ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَأَقۡرِضُواْ
and loan
ٱللَّهَ
Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗاۚ
goodly
وَمَا
And whatever
تُقَدِّمُواْ
you send forth
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
مِّنۡ
of
خَيۡرٖ
good
تَجِدُوهُ
you will find it
عِندَ
with
ٱللَّهِ
Allah
هُوَ
It
خَيۡرٗا
(is) better
وَأَعۡظَمَ
and greater
أَجۡرٗاۚ
(in) reward
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
And seek forgiveness
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمُۢ
Most Merciful
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
يَعۡلَمُ
knows
أَنَّكَ
that you
تَقُومُ
stand
أَدۡنَىٰ
a little less
مِن
than
ثُلُثَيِ
two thirds
ٱلَّيۡلِ
(of) the night
وَنِصۡفَهُۥ
and half of it
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
وَطَآئِفَةٞ
and (so do) a group
مِّنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
مَعَكَۚ
(are) with you
وَٱللَّهُ
And Allah
يُقَدِّرُ
determines
ٱلَّيۡلَ
the night
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
عَلِمَ
He knows
أَن
that
لَّن
not
تُحۡصُوهُ
you count it
فَتَابَ
so He has turned
عَلَيۡكُمۡۖ
to you
فَٱقۡرَءُواْ
so recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
is easy
مِنَ
of
ٱلۡقُرۡءَانِۚ
the Quran
عَلِمَ
He knows
أَن
that
سَيَكُونُ
there will be
مِنكُم
among you
مَّرۡضَىٰ
sick
وَءَاخَرُونَ
and others
يَضۡرِبُونَ
traveling
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
يَبۡتَغُونَ
seeking
مِن
of
فَضۡلِ
(the) Bounty
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَءَاخَرُونَ
and others
يُقَٰتِلُونَ
fighting
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَٱقۡرَءُواْ
So recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
is easy
مِنۡهُۚ
of it
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُواْ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَأَقۡرِضُواْ
and loan
ٱللَّهَ
Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗاۚ
goodly
وَمَا
And whatever
تُقَدِّمُواْ
you send forth
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
مِّنۡ
of
خَيۡرٖ
good
تَجِدُوهُ
you will find it
عِندَ
with
ٱللَّهِ
Allah
هُوَ
It
خَيۡرٗا
(is) better
وَأَعۡظَمَ
and greater
أَجۡرٗاۚ
(in) reward
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
And seek forgiveness
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمُۢ
Most Merciful

Translation

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it1 and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan.2 And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Footnotes
1 Allāh has known that if they were to continue in such long periods of worship each night, the people would be caused much hardship.
2 In the form of charities and contributions to His cause.

Tafsir

Assuredly your Lord knows that you stand vigil less than two thirds of the night, or [at times] a half of it or a third of it (if read wa-nisfihi wa-thuluthihi, then these constitute a supplement to thuluthay, 'two thirds'; if read wa-nisfahu wa-thuluthahu, then a supplement to adnaa, 'less than') - his keeping vigil in the way mentioned is in accordance with what was enjoined on him at the beginning of this soora - along with a group of those with you (wa-taa'ifatun mina'lladheena ma'aka constitutes a supplement to the subject [of the verb] taqoomu, 'you stand vigil', but it may also constitute, although it is not certain, a separating clause). The keeping vigil by some of his companions in this way indicates their emulation of him. Some of them could not tell how much of the night they had spent in prayer and how much of it had remained, and would therefore keep vigil all night as a precaution; and so they used to keep vigil [in this way] for a whole year or more with their feet swollen, until God alleviated matters for them. He, exalted be He, says: and God keeps measures, He keeps count of, the night and the day. He knows that (an: softened in place of the hardened form, its subject having been omitted, that is to say, annahu) you will not be able to keep count of it, that is, the [length of the] night, so that you may perform the vigil at the time in which it is required unless you stay up all night, which is hard on you, and so He has relented to you, making you revert to what is easier. So recite as much as is feasible of Al-Qur'an, during prayer, by performing as much prayer as is feasible. He knows that (an: softened in place of the hardened form, that is to say, annahu) some of you will be sick, while others will be travelling in the land, seeking the bounty of God, seeking of His provision through commerce and otherwise, and others will be fighting in the way of God: for each of the three groups mentioned the keeping of nightly vigil is hard, and so God has alleviated things for them by [enjoining on them] what is feasible. Later this was abrogated by the five [daily] prayers. So recite as much as is feasible of it (as [explained] above) and perform, obligatory, prayer and pay alms and lend God, by expending in the way of good in addition to what is due from your wealth [as alms], a goodly loan, out of the goodness of [your] hearts. For whatever good you send ahead for [the sake of] your souls, you will find that, with God, it will be better, than what you left behind (huwa khayran: huwa is for separation; what follows it [khayran, 'better'] is comparable to a definite, even if it is not [actually] so, on account of the impossibility of it being given [the al- of] definition) and greater in terms of reward. And seek forgiveness from God; assuredly God

Topics

×
Ad
×
Ad