You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لِّنَفۡتِنَهُمۡ
That We might test them
فِيهِۚ
therein
وَمَن
And whoever
يُعۡرِضۡ
turns away
عَن
from
ذِكۡرِ
the Remembrance
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
يَسۡلُكۡهُ
He will make him enter
عَذَابٗا
a punishment
صَعَدٗا
severe
لِّنَفۡتِنَهُمۡ
That We might test them
فِيهِۚ
therein
وَمَن
And whoever
يُعۡرِضۡ
turns away
عَن
from
ذِكۡرِ
the Remembrance
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
يَسۡلُكۡهُ
He will make him enter
عَذَابٗا
a punishment
صَعَدٗا
severe

Translation

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord1 He will put into arduous punishment.
Footnotes
1 - i.e., refuses obedience to Him.

Tafsir

so that We may try them, test them, therein, and so know, through knowledge outwardly manifested, the nature of their gratitude. And whoever turns away from the remembrance of his Lord, [from] Al-Qur'an, We will admit him (naslukhu, or read [first person] yaslukhu, 'He will admit him') into a tortuous chastisement.

Topics

×
Ad
×
Ad