Ayah

Word by Word
وَقَدۡ
And indeed
أَضَلُّواْ
they have led astray
كَثِيرٗاۖ
many
وَلَا
And not
تَزِدِ
increase
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
إِلَّا
except
ضَلَٰلٗا
(in) error
وَقَدۡ
And indeed
أَضَلُّواْ
they have led astray
كَثِيرٗاۖ
many
وَلَا
And not
تَزِدِ
increase
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
إِلَّا
except
ضَلَٰلٗا
(in) error

Translation

"They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."

Tafsir

And they have certainly led astray, by these [gods], many, people, by commanding them to worship them. And do not [O God] increase the evildoers except in error!' (wa-laa tazidi'l-zaalimeena illaa dalaalan is a supplement to qad adalloo, 'they have certainly led astray'): He [Noah] invoked God against them when it was revealed to him that, 'None of your people will believe except he who has already believed' [Q. 11:36].

Topics

×
×