Ayah

Word by Word
وَٱلۡوَزۡنُ
And the weighing
يَوۡمَئِذٍ
that day
ٱلۡحَقُّۚ
(will be) the truth
فَمَن
So whose
ثَقُلَتۡ
(will be) heavy
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
[they]
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
(will be) the successful ones
وَٱلۡوَزۡنُ
And the weighing
يَوۡمَئِذٍ
that day
ٱلۡحَقُّۚ
(will be) the truth
فَمَن
So whose
ثَقُلَتۡ
(will be) heavy
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
[they]
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
(will be) the successful ones

Translation

The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:

Tafsir

The weighing, of deeds or of the scrolls of these [deeds] shall be - in a balance that has a tongue and two palms [as scales], as reported in a hadeeth - on that day, that is, on the day of the questioning mentioned, namely, the Day of Resurrection, the true [weighing], the fair [weighing] (al-haqq, 'the true', is an adjectival qualification of al-wazn, 'the weighing'). As for those whose scales are heavy, with good deeds, they are the successful, the triumphant.

Topics

×
×