Ayah

Word by Word
أَوَعَجِبۡتُمۡ
Do you wonder
أَن
that
جَآءَكُمۡ
has come to you
ذِكۡرٞ
a reminder
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
عَلَىٰ
on
رَجُلٖ
a man
مِّنكُمۡ
among you
لِيُنذِرَكُمۡ
that he may warn you
وَلِتَتَّقُواْ
and that you may fear
وَلَعَلَّكُمۡ
and so that you may
تُرۡحَمُونَ
receive mercy
أَوَعَجِبۡتُمۡ
Do you wonder
أَن
that
جَآءَكُمۡ
has come to you
ذِكۡرٞ
a reminder
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
عَلَىٰ
on
رَجُلٖ
a man
مِّنكُمۡ
among you
لِيُنذِرَكُمۡ
that he may warn you
وَلِتَتَّقُواْ
and that you may fear
وَلَعَلَّكُمۡ
and so that you may
تُرۡحَمُونَ
receive mercy

Translation

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"

Tafsir

Do you then, deny, marvel that a reminder, an admonition, from your Lord should come to you through, the tongue of, a man from among you, that he may warn you, of chastisement if you do not believe, and that you may fear, God, and that you might be shown mercy', by it?

Topics

×
×