Ayah

Word by Word
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُرۡسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشۡرَۢا
(as) glad tidings
بَيۡنَ
from
يَدَيۡ
before
رَحۡمَتِهِۦۖ
His Mercy
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَقَلَّتۡ
they have carried
سَحَابٗا
clouds
ثِقَالٗا
heavy
سُقۡنَٰهُ
We drive them
لِبَلَدٖ
to a land
مَّيِّتٖ
dead
فَأَنزَلۡنَا
then We send down
بِهِ
from it
ٱلۡمَآءَ
the water
فَأَخۡرَجۡنَا
then We bring forth
بِهِۦ
from it
مِن
(of)
كُلِّ
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
كَذَٰلِكَ
Thus
نُخۡرِجُ
We will bring forth
ٱلۡمَوۡتَىٰ
the dead
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تَذَكَّرُونَ
take heed
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُرۡسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشۡرَۢا
(as) glad tidings
بَيۡنَ
from
يَدَيۡ
before
رَحۡمَتِهِۦۖ
His Mercy
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَقَلَّتۡ
they have carried
سَحَابٗا
clouds
ثِقَالٗا
heavy
سُقۡنَٰهُ
We drive them
لِبَلَدٖ
to a land
مَّيِّتٖ
dead
فَأَنزَلۡنَا
then We send down
بِهِ
from it
ٱلۡمَآءَ
the water
فَأَخۡرَجۡنَا
then We bring forth
بِهِۦ
from it
مِن
(of)
كُلِّ
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
كَذَٰلِكَ
Thus
نُخۡرِجُ
We will bring forth
ٱلۡمَوۡتَىٰ
the dead
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تَذَكَّرُونَ
take heed

Translation

It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember.

Tafsir

He it is Who sends the winds, unfolding with His mercy, that is, dispersing before the rains (a variant reading [for nushuran, 'unfolding'] has nushran; another reading has nashran as the verbal noun; and a third variant has bushran, meaning mubashshiran, '[with which] He is bearing good tidings [of His mercy]'; the singular of the first reading is nashoor, similar [in pattern] to rasool, 'messenger'; the singular of the last is basheer) until, when they, the winds, bear heavy clouds, [clouds heavy] with rain, We lead it, that is, [We lead] the clouds (herein is a shift from the third [to the first] person), to a dead land, one devoid of any vegetation, in other words, [We lead it there] in order to revive it, and then We send down thereon, on that land, and bring forth thereby, by this water, fruits of every kind. Like that, bringing forth, We shall bring forth the dead, from their graves, through revivification, so that you might remember, and believe.

Topics

×
×