Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And certainly
جِئۡنَٰهُم
We had brought (to) them
بِكِتَٰبٖ
a Book
فَصَّلۡنَٰهُ
which We have explained
عَلَىٰ
with
عِلۡمٍ
knowledge
هُدٗى
a guidance
وَرَحۡمَةٗ
and mercy
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe
وَلَقَدۡ
And certainly
جِئۡنَٰهُم
We had brought (to) them
بِكِتَٰبٖ
a Book
فَصَّلۡنَٰهُ
which We have explained
عَلَىٰ
with
عِلۡمٍ
knowledge
هُدٗى
a guidance
وَرَحۡمَةٗ
and mercy
لِّقَوۡمٖ
for a people
يُؤۡمِنُونَ
who believe

Translation

For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe.

Tafsir

And indeed We have brought them, that is, the people of Mecca, a Book, Al-Qur'an, which We have detailed, [which] We have made clear through tidings and the Promise [of reward] and the Threat [of punishment], with knowledge ('alaa 'ilmin is a circumstantial qualifier, in other words, 'knowing what has been detailed in it'), a guidance (hudan is [also] a circumstantial qualifier referring to the haa' [the suffixed pronoun of fassaalnaa-hu, 'which We have detailed']) and a mercy for a people who believe, in it.

Topics

×
×