Ayah

Word by Word
يَٰبَنِيٓ
O Children
ءَادَمَ
(of) Adam!
إِمَّا
If
يَأۡتِيَنَّكُمۡ
comes to you
رُسُلٞ
Messengers
مِّنكُمۡ
from you
يَقُصُّونَ
relating
عَلَيۡكُمۡ
to you
ءَايَٰتِي
My Verses
فَمَنِ
then whoever
ٱتَّقَىٰ
fears Allah
وَأَصۡلَحَ
and reforms
فَلَا
then no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
on them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve
يَٰبَنِيٓ
O Children
ءَادَمَ
(of) Adam!
إِمَّا
If
يَأۡتِيَنَّكُمۡ
comes to you
رُسُلٞ
Messengers
مِّنكُمۡ
from you
يَقُصُّونَ
relating
عَلَيۡكُمۡ
to you
ءَايَٰتِي
My Verses
فَمَنِ
then whoever
ٱتَّقَىٰ
fears Allah
وَأَصۡلَحَ
and reforms
فَلَا
then no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
on them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve

Translation

O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve.

Tafsir

O Children of Adam! If (immaa: the noon of the conditional particle in has been assimilated with the extra maa) there should come to you messengers from among you, narrating to you My signs, then whoever fears, associating others with God, and makes amends, in his actions - no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter.

Topics

×
×