Ayah

Word by Word
ٱتَّبِعُواْ
Follow
مَآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكُم
to you
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
وَلَا
and (do) not
تَتَّبِعُواْ
follow
مِن
from
دُونِهِۦٓ
beside Him
أَوۡلِيَآءَۗ
any allies
قَلِيلٗا
Little
مَّا
(is) what
تَذَكَّرُونَ
you remember
ٱتَّبِعُواْ
Follow
مَآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكُم
to you
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
وَلَا
and (do) not
تَتَّبِعُواْ
follow
مِن
from
دُونِهِۦٓ
beside Him
أَوۡلِيَآءَۗ
any allies
قَلِيلٗا
Little
مَّا
(is) what
تَذَكَّرُونَ
you remember

Translation

Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.

Tafsir

Say to them: Follow what has been revealed to you from your Lord, namely, Al-Qur'an, and do not follow, [do not] take, beside Him, namely, God, in other words, other than Him, any patrons, obeying them in disobedience of Him, exalted be He. Little do you remember (read tadhakkaroon or yadhakkaroon, '[little] are you or they admonished'; the original taa' [of tatadhakkaroon] has been assimilated with the dhaal; a variant reading has tadhkuroon; the maa [of qaleelan maa, 'little'] is extra, merely emphasising the 'littleness').

Topics

×
×