You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰبَنِيٓ
O Children
ءَادَمَ
(of) Adam!
لَا
(Let) not
يَفۡتِنَنَّكُمُ
tempt you
ٱلشَّيۡطَٰنُ
[the] Shaitaan
كَمَآ
as
أَخۡرَجَ
he drove out
أَبَوَيۡكُم
your parents
مِّنَ
from
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
يَنزِعُ
stripping
عَنۡهُمَا
from both of them
لِبَاسَهُمَا
their clothing
لِيُرِيَهُمَا
to show both of them
سَوۡءَٰتِهِمَآۚ
their shame
إِنَّهُۥ
Indeed he
يَرَىٰكُمۡ
sees you
هُوَ
he
وَقَبِيلُهُۥ
and his tribe
مِنۡ
from
حَيۡثُ
where
لَا
not
تَرَوۡنَهُمۡۗ
you see them
إِنَّا
Indeed
جَعَلۡنَا
We have made
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
أَوۡلِيَآءَ
friends
لِلَّذِينَ
of those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe
يَٰبَنِيٓ
O Children
ءَادَمَ
(of) Adam!
لَا
(Let) not
يَفۡتِنَنَّكُمُ
tempt you
ٱلشَّيۡطَٰنُ
[the] Shaitaan
كَمَآ
as
أَخۡرَجَ
he drove out
أَبَوَيۡكُم
your parents
مِّنَ
from
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
يَنزِعُ
stripping
عَنۡهُمَا
from both of them
لِبَاسَهُمَا
their clothing
لِيُرِيَهُمَا
to show both of them
سَوۡءَٰتِهِمَآۚ
their shame
إِنَّهُۥ
Indeed he
يَرَىٰكُمۡ
sees you
هُوَ
he
وَقَبِيلُهُۥ
and his tribe
مِنۡ
from
حَيۡثُ
where
لَا
not
تَرَوۡنَهُمۡۗ
you see them
إِنَّا
Indeed
جَعَلۡنَا
We have made
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
أَوۡلِيَآءَ
friends
لِلَّذِينَ
of those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe

Translation

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing1 to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.
Footnotes
1 - The garments of Paradise.

Tafsir

O Children of Adam! Let not Satan tempt you, lead you astray, that is, do not follow him, lest you fall into temptation, as he caused your parents to go forth from the Garden, by tempting them, stripping (yanzi'u is a circumstantial qualifier) them of their garments to manifest to them their shameful parts. Surely he, Satan, sees you, he and his tribe, his army, from where you do not see them - because of their ethereal bodies or their being colourless. We have made the devils friends, helpers and companions, of those who do not believe.

Topics

×
Ad
×
Ad