You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَوۡاْ
fear (Allah)
إِذَا
when
مَسَّهُمۡ
touches them
طَٰٓئِفٞ
an evil thought
مِّنَ
from
ٱلشَّيۡطَٰنِ
the Shaitaan
تَذَكَّرُواْ
they remember (Allah)
فَإِذَا
and then
هُم
they
مُّبۡصِرُونَ
(are) those who see (aright)
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَوۡاْ
fear (Allah)
إِذَا
when
مَسَّهُمۡ
touches them
طَٰٓئِفٞ
an evil thought
مِّنَ
from
ٱلشَّيۡطَٰنِ
the Shaitaan
تَذَكَّرُواْ
they remember (Allah)
فَإِذَا
and then
هُم
they
مُّبۡصِرُونَ
(are) those who see (aright)

Translation

Indeed, those who fear Allāh - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.

Tafsir

Truly the God-fearing, when a visitation from Satan touches them, befalls them (tayfun: a variant reading has taa'ifun), that is, [when] something [of the sort] overcomes them, they remember, God's punishment and His reward, and then see clearly, [distinguishing] the truth from what is other than it, and so they return [to God].

Topics

×
Ad
×
Ad