Ayah

Word by Word
قَالَ
(Allah) said
ٱخۡرُجۡ
Get out
مِنۡهَا
of it
مَذۡءُومٗا
disgraced
مَّدۡحُورٗاۖ
and expelled
لَّمَن
Certainly whoever
تَبِعَكَ
follows you
مِنۡهُمۡ
among them
لَأَمۡلَأَنَّ
surely I will fill
جَهَنَّمَ
Hell
مِنكُمۡ
with you
أَجۡمَعِينَ
all
قَالَ
(Allah) said
ٱخۡرُجۡ
Get out
مِنۡهَا
of it
مَذۡءُومٗا
disgraced
مَّدۡحُورٗاۖ
and expelled
لَّمَن
Certainly whoever
تَبِعَكَ
follows you
مِنۡهُمۡ
among them
لَأَمۡلَأَنَّ
surely I will fill
جَهَنَّمَ
Hell
مِنكُمۡ
with you
أَجۡمَعِينَ
all

Translation

(Allah) said: "Get out from this, disgraced and expelled. If any of them follow thee,- Hell will I fill with you all.

Tafsir

Said He, 'Go forth from it, degraded (read madh'ooman) disgraced or despised, and banished, removed from mercy. As for those of them, of people, who follow you (la-man, 'as for those who': the laam is for inceptiveness; or it is for introducing the oath, which is [the following]) I shall assuredly fill Hell with all of you', that is, with you, through your seed, and with people - herein [in this address] those present have predominance over those absent (this [last] sentence [of the verse] expresses the sense of 'the requital' [suggested] in the conditional man, 'who': in other words, 'whoever follows you, then I shall punish him').

Topics

×
×