Ayah

Word by Word
أَوۡ
Or
تَقُولُوٓاْ
you say
إِنَّمَآ
Only
أَشۡرَكَ
partners (were) associated (with Allah)
ءَابَآؤُنَا
(by) our forefathers
مِن
from
قَبۡلُ
before (us)
وَكُنَّا
and we are
ذُرِّيَّةٗ
descendants
مِّنۢ
from
بَعۡدِهِمۡۖ
after them
أَفَتُهۡلِكُنَا
So will You destroy us
بِمَا
for what
فَعَلَ
did
ٱلۡمُبۡطِلُونَ
the falsifiers
أَوۡ
Or
تَقُولُوٓاْ
you say
إِنَّمَآ
Only
أَشۡرَكَ
partners (were) associated (with Allah)
ءَابَآؤُنَا
(by) our forefathers
مِن
from
قَبۡلُ
before (us)
وَكُنَّا
and we are
ذُرِّيَّةٗ
descendants
مِّنۢ
from
بَعۡدِهِمۡۖ
after them
أَفَتُهۡلِكُنَا
So will You destroy us
بِمَا
for what
فَعَلَ
did
ٱلۡمُبۡطِلُونَ
the falsifiers

Translation

Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"

Tafsir

Or lest you should say, 'It is merely that our fathers were idolaters before, that is, before our time, and we were descendants of theirs, and so we followed their example. Will You then destroy us, chastise us, for that which those who follow falsehood did?', from among our forefathers, by [their] establishing idolatry? The meaning is: they cannot use such arguments when they have been made to testify before their very selves to God's Oneness. To effect this reminder by the tongue of the bearer of the miracle [Muhammad may peace and salutation be upon him] equally serves [as a reminder] for every soul to remember this within itself.

Topics

×
×