Ayah

Word by Word
فَلَمَّا
So when
نَسُواْ
they forgot
مَا
what
ذُكِّرُواْ
they had been reminded
بِهِۦٓ
with [it]
أَنجَيۡنَا
We saved
ٱلَّذِينَ
those who
يَنۡهَوۡنَ
forbade
عَنِ
[from]
ٱلسُّوٓءِ
the evil
وَأَخَذۡنَا
and We seized
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُواْ
wronged
بِعَذَابِ
with a punishment
بَـِٔيسِ
wretched
بِمَا
because
كَانُواْ
they were
يَفۡسُقُونَ
defiantly disobeying
فَلَمَّا
So when
نَسُواْ
they forgot
مَا
what
ذُكِّرُواْ
they had been reminded
بِهِۦٓ
with [it]
أَنجَيۡنَا
We saved
ٱلَّذِينَ
those who
يَنۡهَوۡنَ
forbade
عَنِ
[from]
ٱلسُّوٓءِ
the evil
وَأَخَذۡنَا
and We seized
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُواْ
wronged
بِعَذَابِ
with a punishment
بَـِٔيسِ
wretched
بِمَا
because
كَانُواْ
they were
يَفۡسُقُونَ
defiantly disobeying

Translation

When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression.

Tafsir

And when they forgot, when they overlooked, that whereof they had been reminded, [that for which they had been] admonished, and did not desist, We delivered those who forbade evil, and seized those who did wrong, through transgression, with a grievous, terrible, chastisement for their wickedness.

Topics

×
×