وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٌ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ۙ ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
When some of them said: "Why do ye preach to a people whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"- said the preachers:" To discharge our duty to your Lord, and perchance they may fear Him."<br/>
And when (wa-idh is a supplement to the preceding idh, 'how') a community among them, who neither fished nor prohibited it, said, to those who prohibited it: 'Why do you preach [admonition] to a folk whom God is about to destroy or chastise with a severe chastisement?' They said, our admonishing [them] is, 'As an exculpation, by which we excuse ourselves, before your Lord, lest we are reproached for failing to prohibit [them] in any way; and so that they might be wary, of fishing'.