Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
قِيلَ
it was said
لَهُمُ
to them
ٱسۡكُنُواْ
Live
هَٰذِهِ
(in) this
ٱلۡقَرۡيَةَ
city
وَكُلُواْ
and eat
مِنۡهَا
from it
حَيۡثُ
wherever
شِئۡتُمۡ
you wish
وَقُولُواْ
and say
حِطَّةٞ
Repentance
وَٱدۡخُلُواْ
and enter
ٱلۡبَابَ
the gate
سُجَّدٗا
prostrating
نَّغۡفِرۡ
We will forgive
لَكُمۡ
for you
خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ
your sins
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(of) the good-doers
وَإِذۡ
And when
قِيلَ
it was said
لَهُمُ
to them
ٱسۡكُنُواْ
Live
هَٰذِهِ
(in) this
ٱلۡقَرۡيَةَ
city
وَكُلُواْ
and eat
مِنۡهَا
from it
حَيۡثُ
wherever
شِئۡتُمۡ
you wish
وَقُولُواْ
and say
حِطَّةٞ
Repentance
وَٱدۡخُلُواْ
and enter
ٱلۡبَابَ
the gate
سُجَّدٗا
prostrating
نَّغۡفِرۡ
We will forgive
لَكُمۡ
for you
خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ
your sins
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(of) the good-doers

Translation

And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."

Tafsir

And, mention, when it was said to them, 'Dwell in this city, the Holy House [of Jerusalem], and eat therein wherever you will, and say, 'our concern is for [an], Exoneration,' and enter the gate, that is, the gate of the city, prostrating, a prostration that is [actually] a bow. We shall forgive (read naghfir, or the passive tughfar) you your transgressions; We shall give more to those who are virtuous, through obedience, in terms of reward.

Topics

×
×