Ayah

Word by Word
وَقَطَّعۡنَٰهُمُ
And We divided them
ٱثۡنَتَيۡ
(into) two
عَشۡرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
أَسۡبَاطًا
tribes
أُمَمٗاۚ
(as) communities
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
إِذِ
when
ٱسۡتَسۡقَىٰهُ
asked him for water
قَوۡمُهُۥٓ
his people
أَنِ
[that]
ٱضۡرِب
Strike
بِّعَصَاكَ
with your staff
ٱلۡحَجَرَۖ
the stone
فَٱنۢبَجَسَتۡ
Then gushed forth
مِنۡهُ
from it
ٱثۡنَتَا
two
عَشۡرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
عَيۡنٗاۖ
springs
قَدۡ
Certainly
عَلِمَ
knew
كُلُّ
each
أُنَاسٖ
people
مَّشۡرَبَهُمۡۚ
their drinking place
وَظَلَّلۡنَا
And We shaded
عَلَيۡهِمُ
[on] them
ٱلۡغَمَٰمَ
(with) the clouds
وَأَنزَلۡنَا
and We sent down
عَلَيۡهِمُ
upon them
ٱلۡمَنَّ
the manna
وَٱلسَّلۡوَىٰۖ
and the quails
كُلُواْ
Eat
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
which
رَزَقۡنَٰكُمۡۚ
We have provided you
وَمَا
And not
ظَلَمُونَا
they wronged Us
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓاْ
they were
أَنفُسَهُمۡ
(to) themselves
يَظۡلِمُونَ
doing wrong
وَقَطَّعۡنَٰهُمُ
And We divided them
ٱثۡنَتَيۡ
(into) two
عَشۡرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
أَسۡبَاطًا
tribes
أُمَمٗاۚ
(as) communities
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
إِذِ
when
ٱسۡتَسۡقَىٰهُ
asked him for water
قَوۡمُهُۥٓ
his people
أَنِ
[that]
ٱضۡرِب
Strike
بِّعَصَاكَ
with your staff
ٱلۡحَجَرَۖ
the stone
فَٱنۢبَجَسَتۡ
Then gushed forth
مِنۡهُ
from it
ٱثۡنَتَا
two
عَشۡرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
عَيۡنٗاۖ
springs
قَدۡ
Certainly
عَلِمَ
knew
كُلُّ
each
أُنَاسٖ
people
مَّشۡرَبَهُمۡۚ
their drinking place
وَظَلَّلۡنَا
And We shaded
عَلَيۡهِمُ
[on] them
ٱلۡغَمَٰمَ
(with) the clouds
وَأَنزَلۡنَا
and We sent down
عَلَيۡهِمُ
upon them
ٱلۡمَنَّ
the manna
وَٱلسَّلۡوَىٰۖ
and the quails
كُلُواْ
Eat
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
which
رَزَقۡنَٰكُمۡۚ
We have provided you
وَمَا
And not
ظَلَمُونَا
they wronged Us
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓاْ
they were
أَنفُسَهُمۡ
(to) themselves
يَظۡلِمُونَ
doing wrong

Translation

We divided them into twelve tribes or nations. We directed Moses by inspiration, when his (thirsty) people asked him for water: "Strike the rock with thy staff": out of it there gushed forth twelve springs: Each group knew its own place for water. We gave them the shade of clouds, and sent down to them manna and quails, (saying): "Eat of the good things We have provided for you": (but they rebelled); to Us they did no harm, but they harmed their own souls.

Tafsir

And We divided them, We separated the Israelites, into twelve (ithnatay 'asharata is a circumstantial qualifier) tribes (asbaatan substitutes for this [previous circumstantial qualifier]) communities (umaman substitutes for the preceding [asbaatan, 'tribes'). And We revealed to Moses, when his people asked him for water, in the wilderness, [saying]: 'Strike the rock with your staff', and he struck it, and there gushed forth, burst forth, from it twelve fountains, equal to the number of tribes, each people, [each] tribe among them, now knew their drinking-place. And We made the cloud overshadow them, in the wilderness, from the heat of the sun, and We sent down to them manna and quails - which are [respectively, a type of citrus] turunjabeen, and the quail and We said to them: 'Eat of the good things We have provided for you.' And they did not wrong Us, but they wronged themselves.

Topics

×
×