You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
رَجَعَ
returned
مُوسَىٰٓ
Musa
إِلَىٰ
to
قَوۡمِهِۦ
his people
غَضۡبَٰنَ
angry
أَسِفٗا
and grieved
قَالَ
he said
بِئۡسَمَا
Evil is what
خَلَفۡتُمُونِي
you have done in my place
مِنۢ
from
بَعۡدِيٓۖ
after me
أَعَجِلۡتُمۡ
Were you impatient
أَمۡرَ
(over the) matter
رَبِّكُمۡۖ
(of) your Lord
وَأَلۡقَى
And he cast down
ٱلۡأَلۡوَاحَ
the tablets
وَأَخَذَ
and seized
بِرَأۡسِ
by head
أَخِيهِ
his brother
يَجُرُّهُۥٓ
dragging him
إِلَيۡهِۚ
to himself
قَالَ
He said
ٱبۡنَ
O son
أُمَّ
(of) my mother
إِنَّ
Indeed
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱسۡتَضۡعَفُونِي
considered me weak
وَكَادُواْ
and were about (to)
يَقۡتُلُونَنِي
kill me
فَلَا
So (let) not
تُشۡمِتۡ
rejoice
بِيَ
over me
ٱلۡأَعۡدَآءَ
the enemies
وَلَا
and (do) not
تَجۡعَلۡنِي
place me
مَعَ
with
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
(who are) wrongdoing
وَلَمَّا
And when
رَجَعَ
returned
مُوسَىٰٓ
Musa
إِلَىٰ
to
قَوۡمِهِۦ
his people
غَضۡبَٰنَ
angry
أَسِفٗا
and grieved
قَالَ
he said
بِئۡسَمَا
Evil is what
خَلَفۡتُمُونِي
you have done in my place
مِنۢ
from
بَعۡدِيٓۖ
after me
أَعَجِلۡتُمۡ
Were you impatient
أَمۡرَ
(over the) matter
رَبِّكُمۡۖ
(of) your Lord
وَأَلۡقَى
And he cast down
ٱلۡأَلۡوَاحَ
the tablets
وَأَخَذَ
and seized
بِرَأۡسِ
by head
أَخِيهِ
his brother
يَجُرُّهُۥٓ
dragging him
إِلَيۡهِۚ
to himself
قَالَ
He said
ٱبۡنَ
O son
أُمَّ
(of) my mother
إِنَّ
Indeed
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱسۡتَضۡعَفُونِي
considered me weak
وَكَادُواْ
and were about (to)
يَقۡتُلُونَنِي
kill me
فَلَا
So (let) not
تُشۡمِتۡ
rejoice
بِيَ
over me
ٱلۡأَعۡدَآءَ
the enemies
وَلَا
and (do) not
تَجۡعَلۡنِي
place me
مَعَ
with
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
(who are) wrongdoing

Translation

And when Moses returned to his people, angry and grieved, he said, "How wretched is that by which you have replaced me after [my departure]. Were you impatient over the matter of your Lord?" And he threw down the tablets and seized his brother by [the hair of] his head, pulling him toward him. [Aaron] said, "O son of my mother, indeed the people overpowered me and were about to kill me, so let not the enemies rejoice over me1 and do not place me among the wrongdoing people."
Footnotes
1 - i.e., over your humiliation of me.

Tafsir

And when Moses returned to his people, angry, because of them, and bitterly grieved, he said, to them: 'Evil is that, that is, evil is the [manner of] succession, which you have followed in my place, after I had gone, this idolatry of yours. Would you hasten on the judgement of your Lord?' And he cast down the Tablets, the Tablets of the Torah, angry for the sake of his Lord, and they were broken into pieces, and he seized his brother by the head, that is, by the hair, with his right hand, and [seized him] by the beard, with his left hand, dragging him toward him, in anger. He said, 'O, son of my mother! (read either ibna ummi or ibna umma, by which he meant [the standard form of saying 'my mother'] ummee: the mention of her is more affectionate [in appealing] to his heart), Truly the people judged me weak and they were close to killing me. Do not make my enemies gloat over my misfortune, to rejoice thereat, by your humiliating me, and do not count me among the folk who have done evil', by worshipping the calf, in [your] reproach [of them].

Topics

×
Ad
×
Ad