Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa!
إِنِّي
Indeed I
ٱصۡطَفَيۡتُكَ
have chosen you
عَلَى
over
ٱلنَّاسِ
the people
بِرِسَٰلَٰتِي
with My Messages
وَبِكَلَٰمِي
and with My words
فَخُذۡ
So take
مَآ
what
ءَاتَيۡتُكَ
I have given you
وَكُن
and be
مِّنَ
among
ٱلشَّـٰكِرِينَ
the grateful
قَالَ
He said
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa!
إِنِّي
Indeed I
ٱصۡطَفَيۡتُكَ
have chosen you
عَلَى
over
ٱلنَّاسِ
the people
بِرِسَٰلَٰتِي
with My Messages
وَبِكَلَٰمِي
and with My words
فَخُذۡ
So take
مَآ
what
ءَاتَيۡتُكَ
I have given you
وَكُن
and be
مِّنَ
among
ٱلشَّـٰكِرِينَ
the grateful

Translation

(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."

Tafsir

He, God, said, to him: 'O Moses, I have elected you, chosen you, from among mankind, the people of your time, for My Messages (read plural, bi-risaalaatee, or singular, bi-risaalatee, 'for My Message') and My Speech, that is, [for] My having spoken to you. So take what I have given you, of bounty, and be of the thankful', of My favours.

Topics

×
×