You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَجَٰوَزۡنَا
And We led across
بِبَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
ٱلۡبَحۡرَ
the sea
فَأَتَوۡاْ
Then they came
عَلَىٰ
upon
قَوۡمٖ
a people
يَعۡكُفُونَ
devoted
عَلَىٰٓ
to
أَصۡنَامٖ
idols
لَّهُمۡۚ
of theirs
قَالُواْ
They said
يَٰمُوسَى
O Musa
ٱجۡعَل
Make
لَّنَآ
for us
إِلَٰهٗا
a god
كَمَا
like what
لَهُمۡ
they have
ءَالِهَةٞۚ
gods
قَالَ
He said
إِنَّكُمۡ
Indeed, you
قَوۡمٞ
(are) a people
تَجۡهَلُونَ
ignorant
وَجَٰوَزۡنَا
And We led across
بِبَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
ٱلۡبَحۡرَ
the sea
فَأَتَوۡاْ
Then they came
عَلَىٰ
upon
قَوۡمٖ
a people
يَعۡكُفُونَ
devoted
عَلَىٰٓ
to
أَصۡنَامٖ
idols
لَّهُمۡۚ
of theirs
قَالُواْ
They said
يَٰمُوسَى
O Musa
ٱجۡعَل
Make
لَّنَآ
for us
إِلَٰهٗا
a god
كَمَا
like what
لَهُمۡ
they have
ءَالِهَةٞۚ
gods
قَالَ
He said
إِنَّكُمۡ
Indeed, you
قَوۡمٞ
(are) a people
تَجۡهَلُونَ
ignorant

Translation

And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They [the Children of Israel] said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly.

Tafsir

And We brought the Israelites across the sea, and they came upon, they passed by, a people cleaving in devotion (read ya'kufoon or ya'kifoon) to idols they had, constantly worshipping them. They said, 'O Moses, make for us a god, an idol for us to worship, just as they have gods.' He said, 'Truly you are an ignorant folk, for repaying God's grace to you with what you have said.

Topics

×
Ad
×
Ad