You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَأَوۡرَثۡنَا
And We made inheritors
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلَّذِينَ
those who
كَانُواْ
were
يُسۡتَضۡعَفُونَ
considered weak
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the land
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
ٱلَّتِي
which
بَٰرَكۡنَا
We blessed
فِيهَاۖ
[in it]
وَتَمَّتۡ
And was fulfilled
كَلِمَتُ
(the) word
رَبِّكَ
(of) your Lord
ٱلۡحُسۡنَىٰ
the best
عَلَىٰ
for
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
بِمَا
because
صَبَرُواْۖ
they were patient
وَدَمَّرۡنَا
And We destroyed
مَا
what
كَانَ
used to
يَصۡنَعُ
make
فِرۡعَوۡنُ
Firaun
وَقَوۡمُهُۥ
and his people
وَمَا
and what
كَانُواْ
they used to
يَعۡرِشُونَ
erect
وَأَوۡرَثۡنَا
And We made inheritors
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلَّذِينَ
those who
كَانُواْ
were
يُسۡتَضۡعَفُونَ
considered weak
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the land
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
ٱلَّتِي
which
بَٰرَكۡنَا
We blessed
فِيهَاۖ
[in it]
وَتَمَّتۡ
And was fulfilled
كَلِمَتُ
(the) word
رَبِّكَ
(of) your Lord
ٱلۡحُسۡنَىٰ
the best
عَلَىٰ
for
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
بِمَا
because
صَبَرُواْۖ
they were patient
وَدَمَّرۡنَا
And We destroyed
مَا
what
كَانَ
used to
يَصۡنَعُ
make
فِرۡعَوۡنُ
Firaun
وَقَوۡمُهُۥ
and his people
وَمَا
and what
كَانُواْ
they used to
يَعۡرِشُونَ
erect

Translation

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building.

Tafsir

And We bequeathed upon the people who were oppressed, through bondage, namely, the Israelites, the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed, with water and trees (allatee baaraknaa feehaa, 'which We had blessed', is an adjectival qualification of al-ard, 'the land'), and this was Syria, and the fair word of your Lord was fulfilled, which was His saying, exalted be He: Yet We desired to be gracious to those who were oppressed in the land ... to the end [of the verse, Q. 28:5], for the Children of Israel because they endured patiently, persecution at the hands of their enemy; and We destroyed utterly what Pharaoh and his folk had been creating, by way of architecture, and what they had been erecting (read ya'rishoon or ya'rushoon), [what they had been] raising of edifices.

Topics

×
Ad
×
Ad