Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
فَٱنتَقَمۡنَا
So We took retribution
مِنۡهُمۡ
from them
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
and We drowned them
فِي
in
ٱلۡيَمِّ
the sea
بِأَنَّهُمۡ
because they
كَذَّبُواْ
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
وَكَانُواْ
and they were
عَنۡهَا
to them
غَٰفِلِينَ
heedless
فَٱنتَقَمۡنَا
So We took retribution
مِنۡهُمۡ
from them
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
and We drowned them
فِي
in
ٱلۡيَمِّ
the sea
بِأَنَّهُمۡ
because they
كَذَّبُواْ
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
وَكَانُواْ
and they were
عَنۡهَا
to them
غَٰفِلِينَ
heedless
Translation
So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them.
Tafsir
So We exacted retribution from them and therefore We drowned them in the sea (al-yamm denotes salty waters) for, the reason, that they denied Our signs and were heedless of them, not reflecting upon them.
"Fir`awn vows to kill the Children of Israel, Who complain to Musa; Allah promises Them Victory
Allah mentions the conspiracy of Fir`awn and his people, their ill intentions and their hatred for Musa and his people.
وَقَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ
The chiefs of Fir`awn's people said, (to Fir`awn),
أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ
""Will you leave Musa and his people!""
will you let them be free,
لِيُفْسِدُواْ فِي الَارْضِ
""to spread mischief in the land,""
spreading unrest among your subjects and calling them to worship their Lord instead of you.
Amazingly, these people were worried that Musa and his people would cause mischief! Rather, Fir`awn and his people are the mischief-makers, but they did not realize it. They said,
وَيَذَرَكَ وَالِهَتَكَ
""and to abandon you and your gods.""
`Your gods',
According to Ibn Abbas, as As-Suddi narrated from him,
""Were cows. Whenever they ﷺ a beautiful cow, Fir`awn would command them to worship it. This is why As-Samiri, made the statue of a calf that seemed to moo for the Children of Israel.""
Fir`awn accepted his people's recommendation,
قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِـي نِسَاءهُمْ
He said:""We will kill their sons, and let their women live,""
thus reiterating his previous order concerning the Children of Israel.
وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
and we have indeed irresistible power over them.""
He had tormented them (killing every newly born male) before Musa was born, so that Musa would not live. However, the opposite of what Fir`awn sought and intended occurred. The same end struck Fir`awn that he intended to subjugate and humiliate the Children of Israel with. Allah gave victory to the Children of Israel, humiliated and disgraced Fir`awn, and caused him to drown along with his soldiers. When Fir`awn insisted on his evil plot against the Children of Israel
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللّهِ وَاصْبِرُواْ
Musa said to his people:""Seek help in Allah and be patient,""
and promised them that the good end will be theirs and that they will prevail, saying,
إِنَّ الَارْضَ لِلّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ
وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِينَا وَمِن بَعْدِ مَا جِيْتَنَا
""Verily, the earth is Allah's. He gives it as a heritage to whom He wills of His servants; and the (blessed) end is for the pious and righteous persons.""
They said:""We suffered troubles before you came to us, and since you have come to us.""
The Children of Israel replied to Musa, `they (Fir`awn and his people) inflicted humiliation and disgrace on us, some you witnessed, both before and after you came to us, O Musa'!
Musa replied, reminding them of their present situation and how it will change in the future,
قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ
""It may be that your Lord will destroy your enemy. ..""
encouraging them to appreciate Allah when the afflictions are removed and replaced by a bounty.
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الَارْضِ
فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
and make you successors on the earth, so that He may see how you act!""
Fir`awn and His People suffer Years of Drought
Allah said,
وَلَقَدْ أَخَذْنَا الَ فِرْعَونَ
And indeed We punished the people of Fir`awn,
We tested and tried them,
بِالسِّنِينَ
with years of drought,
of famine due to little produce,
وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ
and lack of fruits,
According to Mujahid,
which is less severe.
Abu Ishaq narrated that Raja' bin Haywah said,
""The date tree used to produce only one date!""
لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ
That they might remember (take heed). But whenever good came to them,
such as a fertile season and provisions,
قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ
they said, ""This is for us.""
because we deserve it,
وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّيَةٌ
and if evil afflicted them,
drought and famine,
يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ
they considered it an omen about Musa and those with him.
saying that this hardship is because of them and what they have done.
Verily, their omens are with Allah.
أَلا إِنَّمَا طَايِرُهُمْ عِندَ اللّهُ
Verily, their omens are with Allah,
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas commented,
""Allah says that their afflictions are with and from Him,
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
but most of them know not.
Allah punishes the People of Fir`awn because of Their Rebellion
Allah describes the rebellion, tyranny, defiance of the truth and insistence on falsehood of the people of Fir`awn,
وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُوْمِنِينَ
They said (to Musa):""Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you.""
They said, `whatever miracle, proof and evidence you bring us, we will neither accept it from you nor believe in you or what you came with.
Allah said,
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ ايَاتٍ مُّفَصَّلَتٍ
فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
So We sent on them:the Tuwfan, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ
(So We sent on them the Tufan), Ibn Abbas commented;
""It was a heavy rain that ruined the produce and fruits.""
He is also reported to have said that;
Tuwfan refers to mass death.
Mujahid said,
it is water that carries the plague every where. As for the locust, it is the well-known insect, which is permissible to eat.
It is recorded in the Two Sahihs, that Abu Yafur said that he asked Abdullah bin Abi Awfa about locust. He said,
""We participated in seven battles with the Messenger of Allah , and we used to eat locusts.""
Ash-Shafi`i, Ahmad bin Hanbal and Ibn Majah recorded from `]Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam that his father narrated from Ibn `]Umar that the Prophet said,
أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ
الْحُوتُ وَالْجَرَادُ
وَالْكَبِدُ وَالطِّحَال
We were allowed two dead animals and two (kinds of) blood:
fish and locust, and
kidney and spleen
Ibn Abi Najih narrated from Mujahid about Allah's statement,
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ
(So We sent on them:the flood, the locusts),
""Eating the nails on their doors and leaving the wood.""
As for the Qummal,
Ibn Abbas said that it is the grain bug, or, according to another view; small locusts that do not have wings.
Similar was reported from Mujahid, Ikrimah and Qatadah.
Al-Hasan and Sa`id bin Jubayr said that;
`Qummal' are small black insects.
Abu Jafar bin Jarir recorded that Sa`id bin Jubayr said,
""When Musa came to Fir`awn, he demanded, `Release the Children of Israel to me.' But, Fir`awn did not comply; and Allah sent the Tuwfan, and that is a rain which continued until they feared that it was a form of torment.
They said to Musa, `Invoke your Lord to release us from this rain, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.'
Musa invoked his Lord and He removed the affliction from them. However, they did not believe, nor did they send the Children of Israel with him.
In that year, Allah allowed (the earth) to grow various types of produce, fruits and grass for them as never before. They said, `This is what we hoped for.' So Allah sent the locusts, and the locusts started to feed on the grass. When they ﷺ the effect the locusts had on the grass, they knew that no vegetation would be saved from devastation. They said, `O Musa! Invoke your Lord so that He will remove the locusts from us, and we will believe in you and release the Children of Israel to you.'
Musa invoked his Lord, and He removed the locusts. Still, they did not believe and did not send the Children of Israel with him.
They collected grains and kept them in their homes. They said, `We saved our crops.' However, Allah sent the Qummal, grain bugs, and one of them would take ten bags of grains to the mill, but only reap three small bags of grain.
They said, `O Musa! Ask your Lord to remove the Qummal (weevil) from us and we will believe in you and send the Children of Israel with you.'
Musa invoked his Lord, and Allah removed the Qummal from them. However, they did not send the Children of Israel with him.
Once, when he was with Fir`awn, Musa heard the sound of a frog and said to Fir`awn, `What will you and your people suffer from this (the frogs)!'
Fir`awn said, `What can frogs do!'
Yet, by the time that night arrived a person would be sitting in a crowd of frogs that reached up to his chin and could not open his mouth to speak without a frog jumping in it. They said to Musa, `Invoke your Lord to remove these frogs from us, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.'
Musa invoked his Lord, but they did not believe.
Allah then sent blood that filled the rivers, wells and the water containers they had. They complained to Fir`awn, saying, `We are inflicted with blood and do not have anything to drink.' He said, `Musa has bewitched you.'
They said, `How could he do that when whenever we look for water in our containers we found that it has turned into blood!'
They came to Musa and said, `Invoke your Lord to save us from this blood, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.'
Musa invoked his Lord and the blood stopped, but they did not believe nor send the Children of Israel with him.""
A similar account was attributed to Ibn Abbas, As-Suddi, Qatadah and several others among the Salaf.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said,
""The enemy of Allah, Fir`awn, went back defeated and humiliated, after the sorcerers believed (in Musa). He insisted on remaining in disbelief and persisted in wickedness. Allah sent down the signs to him, and he (and his people) were first inflicted by famine. Allah then sent the flood, the locusts, the Qummal, the frogs then blood, as consecutive signs. When Allah sent the flood, it filled the surface of the earth with water. But the water level receded, and they could not make use of it to till the land or do anything else
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ
And when the punishment struck them,
They became hungry. This is when,
قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ
لَيِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُوْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَايِيلَ
They said:""O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.""
Musa invoked his Lord and He removed the affliction from them, but they did not keep their promises. So Allah sent locusts that ate the trees and consumed the nails on their doors, until the doors fell from their homes and residences.
They again said what they said to Musa before, and he called on his Lord and He removed the affliction. Still, they did not keep their promises, and Allah sent the Qummal.
Musa, peace be upon him, was commanded to go to a mound and strike it with his staff. So Musa went to a huge mound, struck it with his staff and the Qummal fell out of it in tremendous numbers, until they overwhelmed the houses and food reserves, ultimately depriving them of sleep and rest. When they suffered under this affliction, they said similar to what they said before, and Musa invoked his Lord and He removed the affliction.
They did not keep their promise and Allah sent the frogs to them, and they filled the houses, foods and pots. One of them would not pick up a piece of clothing, or uncover some food, without finding frogs in it. When this affliction became hard on them, they made similar promises as before, Musa supplicated to his Lord and Allah removed the affliction.
They did not keep any of the promises they made, and Allah sent the blood, and the waters of the people of Fir`awn turned to blood. Any water they collected from a well, a river, or a container, turned to blood.""
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
But when We removed the punishment from them for a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word
The People of Fir`awn drown in the Sea; the Children of Israel inherit the Holy Land
Allah tells;
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ
فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِأيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ
So We took retribution from them. We drowned them in the sea, because they belied Our Ayat and were heedless with them. And We made the people who were considered weak to inherit...
Allah states that when the people of Fir`awn rebelled and transgressed, even though He inflicted them with consecutive signs, one after another, He took retribution from them by drowning them in the sea that Musa parted by Allah's power, and he and the Children of Israel passed through. In their pursuit, Fir`awn and his soldiers went in the sea chasing Musa and his people. When they all had gone inside the water, the sea closed in on them and they all drowned, because they belied the Ayat of Allah and were heedless of them. Allah said that He has granted the people who were considered weak, the Children of Israel, to inherit the eastern and western parts of the land.
مَشَارِقَ الَارْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا
the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.
Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented that Allah's statement,
refers to the Sham area (Greater Syria).
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَايِيلَ بِمَا صَبَرُواْ
And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.
Mujahid and Ibn Jarir said that Allah's statement, is explained by Allah's other statement,
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ فِى الاٌّرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَيِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الاٌّرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ
And We wished to do a favor to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors. And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared. (28:5-6)
Further, Allah's statement,
وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ
And We destroyed what Fir`awn and his people produced,
meaning, We destroyed what Fir`awn and his people produced, such as agriculture and buildings.
وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
and what they erected.
Ibn Abbas and Mujahid said that
يَعْرِشُونَ
(they erected),
means, they builtز"
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
The sixth punishment has been mentioned in the Qur'an by the Arabic word: رِجز 'Rijz' which signifies plague or pestilence. The number of Egyptians killed in this plague is reported to have been more than seventy thousand. They were relieved of this punishment by the prayer of the prophet Musa (علیہ السلام) . Again they broke their promise as before. Now, when they showed no sign of understanding they were finally caught by the last punishment - the death. Leaving behind all their lands, houses and possessions they chased the prophet Musa (علیہ السلام) and his people and were drowned in the sea.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-A'raf: 136-137
Maka Kami menghukum mereka, lalu Kami tenggelamkan mereka di laut disebabkan karena mereka telah mendustakan ayat-ayat Kami dan melalaikan ayat-ayat Kami.
Dan Kami wariskan kepada kaum yang telah tertindas itu, bumi bagian timur bumi dan bagian baratnya yang telah Kami beri berkah padanya. Dan telah sempurnalah perkataan Tuhanmu yang baik (sebagai janji) untuk Bani Israil disebabkan kesabaran mereka. Dan telah sempurnalah firman Tuhanmu yang baik itu (sebagai janji) untuk Bani Israil disebabkan kesabaran mereka. Dan Kami hancurkan apa yang telah dibuat Fir'aun dan kaumnya dan apa yang telah mereka bangun.
Ayat 136
Allah ﷻ menceritakan bahwa ketika mereka bersikap sombong dan ingkar, padahal Allah telah menimpakan tanda-tanda kekuasaan-Nya (mukjizat) yang berturut-turut kepada mereka satu per satu, dan mereka masih tetap sombong serta ingkar, maka Allah menghukum mereka dengan menenggelamkan mereka (Fir'aun dan bala tentaranya) ke dalam lautan.
Laut itu adalah laut yang dibelah oleh Nabi Musa a.s., lalu ia menyeberanginya bersama kaum Bani Israil yang mengikutinya. Kemudian Fir'aun dan bala tentaranya memakai jalan yang sama untuk mengejar mereka. Setelah mereka semuanya masuk ke dalam laut itu, maka laut itu tertutup kembali, menenggelamkan mereka sampai semua. Demikian itu terjadi karena mereka mendustakan dan mengabaikan ayat-ayat Allah. Kemudian Allah menceritakan bahwa setelah itu Dia mewariskan belahan timur dan belahan barat bumi kepada orang-orang dari kalangan kaum Bani Israil yang dahulunya hidup tertindas.
Hal ini diungkapkan oleh Allah ﷻ melalui firman-Nya:
“Dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu, dan hendak menjadikan mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi), dan Kami teguhkan kedudukan mereka di bumi dan Kami perlihatkan kepada Fir'aun dan Haman bersama bala tentaranya apa yang selalu mereka takutkan dari mereka (kaum Bani Israil) itu.” (Al-Qashash: 5-6)
“Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan, dan kebun-kebun serta tempat-tempat kediaman yang indah-indah, dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya. Demikianlah, dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain.” (Ad-Dukhan: 25-28)
Ayat 137
Diriwayatkan dari Al-Hasan Al-Basri dan Qatadah sehubungan dengan makna firman-Nya:
“Bumi bagian timur bumi dan bagian baratnya yang telah Kami beri berkah padanya.” (Al-A'raf: 137)
Menurutnya, makna yang dimaksud adalah negeri Syam.
Firman Allah ﷻ: “Dan telah sempurnalah perkataan Tuhanmu yang baik (sebagai janji) untuk Bani Israil disebabkan kesabaran mereka.” (Al-A'raf: 137)
Menurut Mujahid dan Ibnu Jarir, yang dimaksud dengan perkataan 'Tuhanmu yang baik' ialah apa yang disebutkan oleh firman-Nya dalam surat lain, yaitu:
“Dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu, dan hendak menjadikan mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi), dan Kami teguhkan kedudukan mereka di bumi dan Kami perlihatkan kepada Fir'aun dan Haman bersama bala tentaranya apa yang selalu mereka takutkan dari mereka (kaum Bani Israil) itu.” (Al-Qashash: 5-6)
Adapun firman Allah ﷻ:
“Dan Kami hancurkan apa yang telah dibuat Fir'aun dan kaumnya.” (Al-A'raf: 137)
Artinya Kami rusak semua yang telah dibuat oleh Fir'aun dan kaumnya berupa bangunan-bangunan dan lahan-lahan pertanian.
“Dan apa yang telah dibangun mereka.” (Al-A'raf: 137)
Menurut Mujahid dan Ibnu Abbas, makna ya'risyun ialah bangunan-bangunan mereka, yakni apa yang telah mereka bangun.
Karena mereka mengingkari janji untuk percaya kepada ajaran tauhid yang dibawa Nabi Musa, atau mengingkari janjinya membiarkan Bani Israil berhijrah bersama Nabi Musa, dan terus berada dalam kekufuran, maka Kami membalas mereka dengan siksa yang lebih berat daripada siksa yang pernah mereka rasakan. Lalu ketika siksa itu datang, Kami tenggelamkan mereka di laut, yaitu Laut Merah, disebabkan karena sesungguhnya mereka telah mendustakan ayat-ayat Kami yang demikian agung dan jelas, dan mereka sejak dulu hingga kini adalah orang-orang yang lalai padanya.
Setelah menyampaikan kesudahan kaum durhaka, ayat ini melanjutkan pemberitaannya tentang umat Nabi Musa, dengan menyatakan bahwa Kami tenggelamkan pengikut-pengikut Fir'aun bersamanya dan Kami wariskan kepada kaum yang tertindas itu, yaitu Bani Israil, bu-mi bagian timur dan bagian baratnya, yaitu Ne-geri Syam, Mesir dan negeri-negeri sekitar keduanya yang pernah dikuasai Fir'aun dahulu, yang telah Kami berkahi dengan berbagai nikmat yang berupa tanaman, buah-buahan dan sungai-sungai serta aneka nikmat lainnya. Dan dengan demikian telah sempurnalah firman Tuhanmu yang baik itu sebagai janji untuk Bani Israil (Lihat: Surah al-Qashash/28: 5-6), disebabkan kesa-baran mereka dalam menghadapi siksaan dan ancaman Fir'aun dan kaumnya. Dan Kami hancurkan apa yang telah dibuat Fir'aun dan kaumnya dan apa yang telah mereka bangun, berupa gedung-gedung pencakar langit dan istana-istana megah serta atap-atap untuk tanaman dan pepohonan yang menjalar layaknya rambatan pohon anggur. Itulah bukti kemahakuasaan Allah, dan terbukti benarlah segala yang dijanjikanNya kepada Bani Israil.
.
Pada ayat ini Allah menceritakan tentang datangnya saat kebinasaan bagi Firaun dan kaumnya, setelah berbagai azab yang ditimpakan kepada mereka sebelumnya ternyata tidak mengubah sikap dan perbuatan mereka, lantaran kekufuran dan kezaliman mereka.
Firaun dan kaumnya telah mengingkari janji untuk membiarkan Bani Israil meninggalkan negeri Mesir bersama Nabi Musa. Oleh sebab itu, ketika Nabi Musa membawa kaumnya meninggalkan negeri itu menuju Palestina melalui Laut Merah, Firaun dan kaumnya mengejar mereka. Musa dan kaumnya selamat menyeberangi Laut Merah, tetapi Firaun dan kaumnya tenggelam ketika berada di tengah-tengah laut itu, maka mereka binasa.
Pada akhir ayat ini Allah menjelaskan bahwa hukuman tersebut dijatuhkan lantaran mereka senantiasa mendustakan ayat-ayat-Nya, dan tidak mau menyadari akibat yang menimpa mereka lantaran kekufuran dan kezaliman mereka, baik malapetaka di dunia ini, maupun azab sengsara di akhirat kelak. Sebagian dari kaum Firaun telah binasa bersamanya, karena mengikuti kesesatan dan kekufurannya. Sedang sebagiannya lagi binasa karena kekejaman dan kezaliman Firaun terhadap mereka.
MUSA DAN FIR'AUN (II)
Datang kekeringan kemarau dan rusak pertahunan, mereka tuduh Musalah yang sial. Datang basil bumi yang baik, panen, mereka katakan bahwa itu adalah untuk kami sementara Bani Israil tambah melarat. Diberi peringatan supaya ingat kepada Allah, mereka tolak mentah-mentah dan berkata bahwa apa pun keterangan dikemukakan, mereka tidak mau percaya. Sebab, keterangan-keterangan itu, apa saja pun bentuknya, hanyalah sihir belaka.
“Maka, Kami kirimlah kepada mereka angin topan dan belalang dan kutu-kutu dan kodok-kodok dan darah, sebagai bukti yang terpisah-pisah, tetapi mereka menyombong juga dan adalah mereka itu kaum yang durhaka."
(ayat 133)
Berturut-turut datang lima bencana lagi menimpa negeri mereka. Datang dari kekuasaan Allah yang tidak dapat ditangkis oleh kekuasaan Fir'aun. Mula-mula datang angin topan. Menurut satu riwayat yang dinukilkan oleh Ibnu Katsir dari Ibnu Abbas, datang hujan besar yang sangat lebat sehingga timbullah banjir dan disapunya tanam-tanaman yang sedang diharapkan akan berbuah. Menurut riwayat Mujahid, datang banjir menghancurkan segala tanaman dan bekasnya meninggalkan penyakit tha'un atau kolera. Banyaklah orang mati.
Di dalam Perjanjian Lama (kitab Keluaran) pasal 9 ayat 18, tersebut bahwa, “Sesungguhnya esok pagi hari begini, Aku menurunkan hujan rambon yang amat besar maka sebagainya belum pernah ada dalam negeri Mesir daripada jadinya sampai sekarang ini." Dan di dalam ayat 25, “Maka, ditimpa oleh hujan rambon akan segala suatu yang di luar, baik manusia, baik binatang, dan lagi ditimpa oleh hujan rambon akan segala tumbuh-tumbuhan dan dipatah-kannya akan segala pokok yang di ladang."
Tentang bahaya belalang, tersebut pula dalam kitab Keluaran pasal 10 ayat 15, “Karena oleh belalang itu tertudunglah muka segala tanah sehingga kelam kabutlah negeri maka segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah dan segala buah-buahan pohon kayu, yang tertinggal dari hujan rambon, habis dimakan oleh belalang itu maka sesuatu yang hijau pun tiada tertinggal pada pohon kayu dan pada segala tumbuh-tumbuhan dalam segala negeri Mesir."
Tentang bahaya kutu-kutu menurut riwayat dari Ibnu Abbas, yaitu semacam ulat hitam kecil yang memakan gandum. Dan, dalam riwayat Ibnu Abbas yang lain pula, yaitu satu belalang kecil tidak bersayap; mengisap gandum selagi masih muda sehingga jadi hampa. Barangkali semacam pianggang di negeri kita (hama wereng).
Terdapat di dalam kitab Keluaran pasal 8 ayat 21 bahwa Musa mengancamkan kepada Fir'aun dan kaumnya bahwa tabuhan yang sangat berbisa sengatnya itu akan masuk berkerumun ke dalam rumah mereka. Tabuhan atau sialang atau tawon hitam yang biasa diambil orang lilinnya.
Tentang bahaya kodok-kodok atau katak, tersebut juga di dalam kitab Keluaran pasal 8 bahwa katak telah naik memenuhi seluruh negeri Mesir, setelah Harun mengangkat Musa itu ke udara sehingga di mana-mana terdapat katak dan katak sampai menjemukan, sampai inasuk ke dalam rumah orang-orang besar, sampai masuk ke dalam istana Fir'aun sendiri.
Tentang bencana darah, memanglah di dalam tafsir-tafsir tersebut bahwa suatu masa bertukarlah Sungai Nil dan segala sumur-sumur yang ada di seluruh negeri Mesir itu menjadi sungai dan sumur darah sehingga orang tidak bisa minum, ikan-ikan habis mati karena pertukaran air menjadi darah itu. Di dalam kitab Perjanjian Lama (kitab Keluaran pasal 7 ayat 19) tersebut demikian, “Dan lagi firman Allah kepada Musa, ‘Katakanlah kepada Harun, ‘Ambillah tongkatmu dan kadangkan-Iah tanganmu ke atas, segala air orang Mesir, ke atas mereka itu dan ke atas segala perkumpulan airnya supaya ia itu berubah menjadi darah, biarlah ada darah dalam seluruh tanah Mesir, baik dalam berkas kayu, baik dalam berkas batu."“ Di dalam ayat 25 diterangkan bahwa seluruh air menjadi darah itu ialah 7 hari lamanya.
Kita salinkan beberapa ayat dari Perjanjian Lama itu ialah mana yang cocok dengan keterangan Al-Qur'an dan kita tidak menerima kalau dia mengatakan “tongkat Harun", sebab Al-Qur'an mengatakan tongkat Musa.
Namun, sudah demikian banyaknya ayat tanda kebesaran ditunjukkan Allah, tetapi mereka tetap juga dalam kesombongan dan tetap juga dalam kedurhakaan. Sombong dan durhaka itu dijelaskan pada ayat berikutnya.
“Dan, tatkala telah menimpa kepada mereka bencana itu, mereka berkata, ‘Wahai Musa! Doakanlah untuk kami kepada Tuhan engkau dengan apa yang telah dijanjikan -Nya kepada engkau. Sesungguhnya jika telah engkau lepaskan kami dari bencana itu sungguh kami akan pencaya kepada engkau dan akan kami serahkan bersama engkau Bani israil itu.'"
(ayat 134)
Pada pasal-pasal di dalam Perjanjian Lama (kitab Keluaran) itu pun ada diterangkan bahwa selalu Musa meminta dengan segala hormat kepada Fir'aun agar Bani Israil dibebaskan dan supaya diserahkan kepadanya agar mereka berangkat menuju tempat yang bisa bebas mereka mengerjakan agama mereka. Dan, tiap-tiapnya itu Musa bersama Harun bahwa betul-betul permohonan mereka ini atas kehendak Allah lalu diterangkannya bahwa sebagai bukti besok akan turun topan besar atau besok akan turun belalang atau akan turun tabuhan dan sialang atau katak. Kemudian apa yang dia katakan itu terjadi sehingga cemaslah Fir'aun dan orang besar-besarnya melihat bencana-bencana itu lalu dengan tidak merasa malu lagi, mereka panggil Musa dan mereka minta supaya dimohonkan kepada Allah agar bencana itu dihilangkan dan mereka berjanji kalau bahaya itu telah hilang, mereka akan tobat, akan percaya kepada Tuhannya Musa. Mereka juga berjanji, akan membiarkan Bani Israil pergi.
“Maka, tatkala telah Kami lepaskan mereka dari bencana itu sehingga suatu yang mereka sampai kepadanya, tiba-tiba mereka pun mungkin."
(ayat 135)
Artinya, ketika sudah sangat terdesak, tabuhan tidak dapat dimusnahkan, katak tak dapat dibasmi, mereka khususnya Fir'aun meminta Musa datang minta tolong doakan agar semua bencana habis lalu berjanji bahwa pada waktu sekian mereka sudah boleh pergi dari Mesir, tidak akan dihalang-halangi lagi. Akan tetapi, dalam jarak di antara satu bencana dengan bencana yang lain, mereka sengaja melupakan dan memungkiri janji itu. Mereka kembali lagi kepada kedurhakaannya. Mereka amat berat melepaskan Bani Israil pergi bersama Musa. Sebab, Bani Israil, sebagai kelas yang tertindas, adalah sendi pengukuhan kemewahan dan kekuasaan mereka. Kalau Bani Israil pergi, tidak ada lagi kuli-kuli, orang yang diperbudak, orang yang disuruh memikul yang berat. Mesir akan kosong dari kemewahan. Contoh terdekat di zaman sekarang ialah nasib orang-orang Negro di Amerika. Mereka ditindas, tetapi mereka amat diperlukan. Atau sebagai yang disebut politik apartheid di Afrika Selatan. Di mana golongan kecil (minoritas) bangsa kulit putih menindas penduduk kulit berwarna padahal merekalah tiang dari kemewahan mereka. Serupa itulah sebab yang menjadikan Fir'aun dan orang-orang besarnya sangat berdegil buat membebaskan Bani Israil pergi.
“Maka, Kami balaslah kepada mereka dan Kami tenggelamkan mereka ke dalam laut karena mereka telah mendustakan ayat-ayat Kami dan adalah mereka itu lalai daripadanya."
(ayat 136)
Ibarat bergantang, sudahlah mulai penuh, sebab itu tidaklah dibiarkan melimbak lagi. Ayat-ayat Allah sudah cukup diperlihatkan, tetapi mereka masih tetap berkeras. Mereka berjanji yang terakhir bahwa Bani Israil sudah boleh keluar dari Mesir di bawah pimpinan Musa. Maka, dengan bertahun-tahun bersama, di bawah pengetahuan Fir'aun sendiri terjadilah pada suatu malam, satu pengungsian besar-besaran. Seluruh Bani Israil yang berada di Mesir, besar, kecil, tua muda, laki-laki dan perempuan, dan anak-anak dalam pangkuan, semua keluar di bawah pimpinan Musa dan Harun, di tengah malam. Akan tetapi, Fir'aun mungkir akan janjinya, dikejarnya orang-orang yang mengungsi itu dengan bala tentara yang besar sehingga hampirlah dapat mereka itu dia hancurkan di tepi lautan. Akan tetapi, kehendak Allah berlaku; lautan terbelah, Bani Israil di bawah pimpinan Musa dan Harun dapat melalui lautan yang terbelah dua itu sehingga sampai ke seberang dengan selamat. Fir'aun yang tidak juga mau mengerti apa yang dimaksud dengan ayat Allah, tanda kebesaran Allah, memacu kudanya-bersama bala tentaranya yang sangat besar itu, ke atas dasar laut yang terbelah padahal itu bukan buat dia. Sesampai dia dengan bala tentaranya di tengah, lautan yang terbelah bertaut kembali, dan tenggelamlah dia bersama orang-orang besar-nya dan seluruh bala tentaranya itu ditelan laut. Yang dalam sebentar waktu saja telah tenang kembali, seakan-akan tidak apa-apa yang terjadi. Mereka lalai memerhatikan bahwa laut belah dua bukan disediakan untuk mereka seberangi, tetapi buat membenamkan mereka.
“Dan, telah Kami wariskan kepada kaum yang tertindas itu, timur-timur bumi dan barat-baratnya yang telah Kami berkati padanya."
(pangkal ayat 137)
Dengan secara selayang pandang, di dalam ayat ini Allah membayangkan bahwa kaum yang selama ini tertindas itu telah berubah nasib mereka. Mereka telah diberi waris bumi. Kata sebahagian ahli tafsir, bumi bagian timur dan bagian barat itu ialah negeri Syam dan ada juga yang memasukkan Palestina dalam rangkaian itu. Tanah itulah tanah subur yang diberi berkah, yang di dalam beberapa ayat yang lain.
…baik mengenai perpindahan Nabi Ibrahim dan Nabi Luth dahulu dari Ur Kaldan atau tempat berdirinya kerajaan Nabi Sulaiman di belakang Musa. Kemudian disebut juga bahwa negeri yang diberkati itu ialah negeri Syam karena tanahnyayangsubur,penuhsusudanmadu.Kita katakan tadi bahwa ayat telah menerangkan secara selayang pandang karena pada riwayat-riwayat selanjutnya, buat mencapai tanah yang subur itu, tidak pulalah Bani Israil segera disampaikan ke sana, malahan melalui berbagai perjuangan pula. Empat puluh tahun terhenti di Padang Tih sehingga angkatan lama telah habis mati, datang angkatan baru, turun-temurun, sampai Dawud dan Sulaiman dapat mendirikan kerajaan Bani Israil yang megah. “Dan sempurnalah kalimat Tuhan engkau yang sebaik-baiknya atas Bani Israil, lantaran kesabaran mereka."Terlepaslah mereka dari perbudakan karena mereka pegang teguh ajaran Musa menyuruh sabar di saat penderitaan yang hebat dahulu itu.
“Dan, telah Kami hancurkan apa-apa yang diperbuat oleh Fir'aun dan kaumnya dan apa-apa yang telah mereka dirikan."
(ujung ayat 137)
(Kemudian Kami menghukum mereka, maka Kami tenggelamkan mereka di laut) laut yang airnya asin (disebabkan mereka) dikarenakan mereka (mendustakan ayat-ayat Kami dan mereka adalah orang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kami) tetapi mereka tidak mau memikirkannya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








