Ayah

Word by Word
فَلَمَّا
But when
كَشَفۡنَا
We removed
عَنۡهُمُ
from them
ٱلرِّجۡزَ
the punishment
إِلَىٰٓ
till
أَجَلٍ
a (fixed) term
هُم
(which) they
بَٰلِغُوهُ
were to reach [it]
إِذَا
then
هُمۡ
they
يَنكُثُونَ
broke (the word)
فَلَمَّا
But when
كَشَفۡنَا
We removed
عَنۡهُمُ
from them
ٱلرِّجۡزَ
the punishment
إِلَىٰٓ
till
أَجَلٍ
a (fixed) term
هُم
(which) they
بَٰلِغُوهُ
were to reach [it]
إِذَا
then
هُمۡ
they
يَنكُثُونَ
broke (the word)

Translation

But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!

Tafsir

But when We removed, through the supplication of Moses, the terror from them to a term which they should reach, lo! they were already reneging, breaking their covenant and persisting in their disbelief.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir