Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
وَقَعَ
fell
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلرِّجۡزُ
the punishment
قَالُواْ
they said
يَٰمُوسَى
O Musa!
ٱدۡعُ
Invoke
لَنَا
for us
رَبَّكَ
your Lord
بِمَا
by what
عَهِدَ
He has promised
عِندَكَۖ
to you
لَئِن
If
كَشَفۡتَ
you remove
عَنَّا
from us
ٱلرِّجۡزَ
the punishment
لَنُؤۡمِنَنَّ
surely we will believe
لَكَ
[for] you
وَلَنُرۡسِلَنَّ
and surely we will send
مَعَكَ
with you
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
وَلَمَّا
And when
وَقَعَ
fell
عَلَيۡهِمُ
on them
ٱلرِّجۡزُ
the punishment
قَالُواْ
they said
يَٰمُوسَى
O Musa!
ٱدۡعُ
Invoke
لَنَا
for us
رَبَّكَ
your Lord
بِمَا
by what
عَهِدَ
He has promised
عِندَكَۖ
to you
لَئِن
If
كَشَفۡتَ
you remove
عَنَّا
from us
ٱلرِّجۡزَ
the punishment
لَنُؤۡمِنَنَّ
surely we will believe
لَكَ
[for] you
وَلَنُرۡسِلَنَّ
and surely we will send
مَعَكَ
with you
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel

Translation

Every time the penalty fell on them, they said: "O Moses! on your behalf call on thy Lord in virtue of his promise to thee: If thou wilt remove the penalty from us, we shall truly believe in thee, and we shall send away the Children of Israel with thee."

Tafsir

And when the terror, the chastisement, fell upon them, they said, 'O Moses, pray to your Lord for our sake by the covenant which He has made with you, to remove the chastisement from us if we believe. Indeed if (la-in: the laam is for oaths) you remove from us the terror, verily we will believe in you and let the Children of Israel go with you'.

Topics

×
×