Ayah

Word by Word
فَإِذَا
But when
جَآءَتۡهُمُ
came to them
ٱلۡحَسَنَةُ
the good
قَالُواْ
they said
لَنَا
For us
هَٰذِهِۦۖ
(is) this
وَإِن
And if
تُصِبۡهُمۡ
afflicts them
سَيِّئَةٞ
bad
يَطَّيَّرُواْ
they ascribe evil omens
بِمُوسَىٰ
to Musa
وَمَن
and who
مَّعَهُۥٓۗ
(were) with him
أَلَآ
Behold
إِنَّمَا
Only
طَٰٓئِرُهُمۡ
their evil omens
عِندَ
(are) with
ٱللَّهِ
Allah
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
فَإِذَا
But when
جَآءَتۡهُمُ
came to them
ٱلۡحَسَنَةُ
the good
قَالُواْ
they said
لَنَا
For us
هَٰذِهِۦۖ
(is) this
وَإِن
And if
تُصِبۡهُمۡ
afflicts them
سَيِّئَةٞ
bad
يَطَّيَّرُواْ
they ascribe evil omens
بِمُوسَىٰ
to Musa
وَمَن
and who
مَّعَهُۥٓۗ
(were) with him
أَلَآ
Behold
إِنَّمَا
Only
طَٰٓئِرُهُمۡ
their evil omens
عِندَ
(are) with
ٱللَّهِ
Allah
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know

Translation

But when good (times) came, they said, "This is due to us;" When gripped by calamity, they ascribed it to evil omens connected with Moses and those with him! Behold! in truth the omens of evil are theirs in Allah's sight, but most of them do not understand!

Tafsir

But whenever a good thing, [such as] fertility and abundance, befell them, they said, 'This belongs to us', that is, we deserve it, and they did not give thanks for it; and whenever an evil thing, [such as] drought or hardship, smote them, they would augur ill of Moses and those, believers, with him. Surely their ill augury is with God, Who brings it upon them, but most of them do not know, that whatever befalls them is from Him.

Topics

×
×