Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And said
ٱلۡمَلَأُ
the chiefs
مِن
of
قَوۡمِ
(the) people
فِرۡعَوۡنَ
(of) Firaun
أَتَذَرُ
Will you leave
مُوسَىٰ
Musa
وَقَوۡمَهُۥ
and his people
لِيُفۡسِدُواْ
so that they cause corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَيَذَرَكَ
and forsake you
وَءَالِهَتَكَۚ
and your gods
قَالَ
He said
سَنُقَتِّلُ
We will kill
أَبۡنَآءَهُمۡ
their sons
وَنَسۡتَحۡيِۦ
and we will let live
نِسَآءَهُمۡ
their women
وَإِنَّا
and indeed we
فَوۡقَهُمۡ
over them
قَٰهِرُونَ
(are) subjugators
وَقَالَ
And said
ٱلۡمَلَأُ
the chiefs
مِن
of
قَوۡمِ
(the) people
فِرۡعَوۡنَ
(of) Firaun
أَتَذَرُ
Will you leave
مُوسَىٰ
Musa
وَقَوۡمَهُۥ
and his people
لِيُفۡسِدُواْ
so that they cause corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
وَيَذَرَكَ
and forsake you
وَءَالِهَتَكَۚ
and your gods
قَالَ
He said
سَنُقَتِّلُ
We will kill
أَبۡنَآءَهُمۡ
their sons
وَنَسۡتَحۡيِۦ
and we will let live
نِسَآءَهُمۡ
their women
وَإِنَّا
and indeed we
فَوۡقَهُمۡ
over them
قَٰهِرُونَ
(are) subjugators

Translation

Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou leave Moses and his people, to spread mischief in the land, and to abandon thee and thy gods?" He said: "Their male children will we slay; (only) their females will we save alive; and we have over them (power) irresistible."

Tafsir

Then the council of Pharaoh's folk said, to him [to Pharaoh]: 'Will you leave Moses and his people to work corruption in the land, by calling to disobedience against you, and flout you and your gods?' - he had fashioned small idols for them to worship, and had said to them, 'I am your lord and their lord', which is why he says, I am your lord the highest [Q. 79:24]. He said, 'We shall slaughter (read nuqattilu or naqtulu) their, new-born, sons and spare their women, keeping them alive [for us], as we did with them before. For surely we have [irresistible] power over them!', and they did this to them, and so the Israelites grieved.

Topics

×
×