Ayah

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡىِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ

Translation

Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou leave Moses and his people, to spread mischief in the land, and to abandon thee and thy gods?" He said: "Their male children will we slay; (only) their females will we save alive; and we have over them (power) irresistible."<br/>

Tafsir

Then the council of Pharaoh's folk said, to him [to Pharaoh]: 'Will you leave Moses and his people to work corruption in the land, by calling to disobedience against you, and flout you and your gods?' - he had fashioned small idols for them to worship, and had said to them, 'I am your lord and their lord', which is why he says, I am your lord the highest [Q. 79:24]. He said, 'We shall slaughter (read nuqattilu or naqtulu) their, new-born, sons and spare their women, keeping them alive [for us], as we did with them before. For surely we have [irresistible] power over them!', and they did this to them, and so the Israelites grieved.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir